Specifically, the cost of land demarcation and titling was identified. |
В частности, были указаны затраты на межевание земель и оформление прав собственности. |
Specifically, the quota system must be reviewed to increase developing countries' participation. |
В частности необходимо пересмотреть систему квотирования, чтобы расширить участие развивающихся стран. |
Specifically, traditional systems have been attacked and displaced due to the imposition of foreign governance, justice and education systems. |
В частности, традиционные системы были разрушены и вытеснены в результате навязывания иностранных систем правления, правосудия и образования. |
Specifically, crowdsourcing is regarded as particularly useful in addressing community-based issues through public participation. |
В частности, краудсорсинг считается особенно полезным в решении общинных вопросов благодаря участию общественности. |
Specifically, UNDP cannot and should not give up the privileges and immunities of its staff. |
В частности, ПРООН не может и не должна отказаться от привилегий и иммунитетов для своих сотрудников. |
Specifically, the document mentions 20 goals to be achieved by 2020. |
В частности, в документе изложены 20 целей, которые надлежит достичь к 2020 году. |
Specifically, the Committee is concerned that the concept of joint property does not extend to intangible property such as pension rights. |
В частности, Комитет обеспокоен тем, что понятие совместного имущества не распространяется на нематериальное имущество, например на пенсионные права. |
Specifically, there ought to be several important changes. |
В частности, следует осуществить ряд важных изменений. |
Specifically, subregional workshops allowed the involvement of countries that had not been active under the Protocol before. |
В частности, субрегиональные рабочие совещания позволили привлечь страны, которые до этого не участвовали в деятельности в рамках Протокола. |
Specifically, NP and DoJ at national level cooperate closely and on a daily basis. |
В частности, тесное сотрудничество в национальном масштабе осуществляется на ежедневной основе между НП и ДЮ. |
Specifically, the Law makes provision for enhancement of supervision over transparency of funding of political parties in Armenia. |
Этот закон предусматривает, в частности, усиление контроля за обеспечением транспарентности финансирования политических партий в Армении. |
Specifically, Georgia was a party to 14 international counter-terrorism instruments and two Council of Europe conventions relating to terrorism. |
В частности, Грузия является участником 14 международных контртеррористических документов и двух конвенций Совета Европы, касающихся терроризма. |
Specifically, this could be done by making the Ombudsperson responsible for providing the reasons. |
В частности, это можно сделать, поручив задачу подготовки информации о причинах Омбудсмену. |
Specifically, a common understanding of the problem is required to make coordinated action possible. |
Речь идет, в частности, о развитии общего понимания, что позволило бы предпринимать скоординированные действия. |
Specifically, the applications for the recognition of refugee status shall be made immediately upon the applicants' entries into the Macao SAR. |
В частности, прошения о признании статуса беженца должны подаваться непосредственно после прибытия просителей в САР Макао. |
Specifically, the tarp and firearm information that was entered linked to a series of murders that I'm covering. |
В частности, брезент и информация по огнестрельному оружию связаны с серией убийств, которые я курирую. |
Specifically the man who ordered you to kill my father. |
В частности о том, кто приказал тебе убить моего отца. |
Perhaps you can fill in a few of the blanks... Specifically about powered people. |
Если только, ты не хочешь заполнить пробелы... в частности об одаренных людях. |
Specifically, the one in particular that Sam's after. |
В частности, того, за кем охотится Сэм. |
Specifically people who could control human behavior, and Nash claimed he had a gift. |
В частности людей, которые могли контролировать поведение человека, и Нэш убедил, что у него есть дар. |
Specifically, how much energy will be required. |
В частности, сколько энергии должно потребоваться. |
Specifically, I'd like to know how the case was so swiftly resolved. |
В частности, я хотел бы знать, почему дела были рассмотрены так быстро. |
Specifically, several canisters of sarin gas. |
В частности, несколько канистр газа зарин. |
Specifically on this 28-foot beauty, cost over a hundred grand. |
В частности на эту 28-футовую красоту, которая стоит больше ста тысяч. |
Specifically, we note the well-documented advances in education for the girl child around the globe. |
В частности, мы отмечаем неоспоримые успехи в сфере расширения доступа девочек к образованию во всех регионах мира. |