We do not favour a specific method, but we feel that whatever method is used, the results must be verifiable by an AOAC approved method. |
Мы не рекомендуем конкретный метод, но полагаем, что при любом используемом методе результаты должны проверяться утвержденным методом АОХК. |
It has also taken specific steps to begin the process of giving effect to many of them. |
Таким образом, был сделан конкретный шаг к осуществлению многих из этих проектов. |
The points mentioned below describe the specific maintenance type of activities that are carried out to implement each of the above-mentioned multi-bilateral process: |
В пунктах ниже указывается конкретный вид периодических мероприятий по осуществлению каждого из вышеупомянутых многосторонних-двусторонних процессов: |
If the conditions set out in the two draft subparagraphs were read jointly, there would be no need to provide for a specific time limit. |
Если условия, указанные в проектах обоих подпунктов, объединить, то устанавливать конкретный предель-ный срок не понадобится. |
Two main factors influence risk: the radiation dose and the specific stage of development of the embryo or foetus at the time of exposure. |
Риски здесь обусловлены двумя основными факторами: доза облучения и конкретный этап развития эмбриона/плода во время воздействия радиации. |
The speaker referred to the specific example of Colombia where technical assistance by IMF and OECD helped improve tax collection from $20 billion to $50 billion. |
Оратор привел конкретный пример Колумбии, где техническая помощь МВФ и ОЭСР помогла увеличить налоговые поступления с 20 до 50 млрд. долл. США. |
It is desirable that the specific meaning intended by this term be made clear whenever the context leaves the meaning unclear. |
Желательно, чтобы конкретный смысл, вкладываемый в этот термин, пояснялся всякий раз, когда контекст не позволяет точно установить его значение. |
The Law on the National Fatherland Front provided a specific mechanism for coordination among state agencies with Women's Union in monitoring and inspection activities. |
Закон о Национальном фронте "Отечество" 1999 года предусматривает конкретный механизм взаимодействия между государственными учреждениями и Союзом вьетнамских женщин по вопросам надзора и контроля. |
You can bet on a specific number of color, low numbers, high numbers or such as even or odd numbers. |
Вы можете ставить на конкретный номер цвета, небольшого количества, большое число и таких, как четными или нечетными номерами. |
If you would like to listen to some other voice demos, or discuss a specific project today, please telephone us without delay. |
Если Вы хотите сегодня прослушать другие пробные аудио-файлы МРЗ или обсудить конкретный проект, смело обращайтесь к нам по телефону или по электронной почте. |
The specific branch a Canton stamp was used at can sometimes be seen in the postmark. |
Конкретный филиал, в котором была погашена кантонская почтовая марка, иногда можно идентифицировать по почтовому штемпелю. |
I actually knew that. I thought you meant a more specific plan with maps. |
Думала, ты имеешь в виду более конкретный план с картами и всем остальным. |
In addition, his delegation believed that it would be advisable to include a specific section devoted to decolonization in the United Nations home page on the Internet. |
Кроме того, делегация Чили считает целесообразным включить в электронную страничку Организации Объединенных Наций в сети Интернет конкретный раздел, посвященный деколонизации. |
Each public service announcement illustrated how a specific individual had crossed the divide of difference to bring people together. |
В каждом из таких роликов было показано, как тот или иной конкретный человек переступал через существующие различия во имя объединения людей. |
Requirements for classifying malfunctions according to their possible effects are prescribed in the specific modules of this gtr. |
В этом случае система должна быть в состоянии закрепить конкретный счетчик В1 за каждым сбоем класса В1. |
To deal with this challenge the present report has made an effort to highlight specific contributions UNFPA has made towards achieving outcomes in the strategic results framework. |
Для решения этой проблемы в настоящем докладе предпринята попытка осветить конкретный вклад ЮНФПА в достижение общих результатов в рамках ориентировочных стратегических результатов. |
However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. |
Что же касается правовой охраны окружающей среды, то в этой теме необходимо только выявить конкретный аспект, в котором имеются проблемы. |
Each unit will retain a specific focus while taking advantage of the benefits of having a stronger and combined presence. |
Каждая группа сохранит за собой свой конкретный мандат и при этом сможет использовать преимущества их расположения неподалеку друг от друга. |
Mr. Lallah said that he could not think of a text more specific than article 2, paragraph 3, of the Covenant. |
Г-н Лаллах говорит, что он не может представить себе более конкретный текст, чем тот, который содержит в себе пункт 3 статьи 2 Пакта. |
In addition, during the 2013 session a second workshop was organised on ports hinterland connections where a specific project was presented. |
Кроме того, в ходе сессии 2013 года было организовано второе рабочее совещание по связям между портами и внутренними районами, на котором был представлен конкретный проект. |
Based on a thorough analysis of all comments received, a second, more specific, round of e-mail consultations was conducted early in September 2013. |
На основе тщательного анализа всех поступивших замечаний в начале сентября 2013 года был проведен второй, более конкретный по своему содержанию, раунд консультаций на основе переписки по электронной почте. |
She gave the specific example of a company that included a clause in its ethical trading agreements requiring compliance with the Norms. |
Она привела конкретный пример компании, которая включила положение, требующее применения Норм, в заключаемые ею соглашения о ведении коммерческой деятельности с соблюдением принципов деловой этики. |
While the draft resolution was quite specific in its call for reform of the international system, it barely mentioned domestic-policy requirements for poverty eradication. |
В проекте резолюции содержится довольно конкретный призыв к реформированию международной системы, однако в нем едва лишь упомянута необходимость в проведении внутренней политики, направленной на искоренение нищеты. |
Notwithstanding the Panel's specific request, Luberef did not provide evidence to support the assertion that its normal overtime costs prior to August 1990 had been zero. |
Несмотря на конкретный запрос Группы, компания не представила доказательств того, что до августа 1990 года у нее, как правило, не возникало расходов в связи со сверхурочными работами. |
Therefore, even if the specific antibiotic is no longer introduced into the environment, antibiotic-resistance genes will persist through the bacteria that have since replicated without continuous exposure. |
Таким образом, даже если конкретный антибиотик больше не вводится в окружающую среду, гены резистентности к антибиотикам будут сохраняться благодаря бактериям, которые с тех пор реплицировали без постоянного воздействия этих препаратов. |