Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
We do not favour a specific method, but we feel that whatever method is used, the results must be verifiable by an AOAC approved method. Мы не рекомендуем конкретный метод, но полагаем, что при любом используемом методе результаты должны проверяться утвержденным методом АОХК.
It has also taken specific steps to begin the process of giving effect to many of them. Таким образом, был сделан конкретный шаг к осуществлению многих из этих проектов.
The points mentioned below describe the specific maintenance type of activities that are carried out to implement each of the above-mentioned multi-bilateral process: В пунктах ниже указывается конкретный вид периодических мероприятий по осуществлению каждого из вышеупомянутых многосторонних-двусторонних процессов:
If the conditions set out in the two draft subparagraphs were read jointly, there would be no need to provide for a specific time limit. Если условия, указанные в проектах обоих подпунктов, объединить, то устанавливать конкретный предель-ный срок не понадобится.
Two main factors influence risk: the radiation dose and the specific stage of development of the embryo or foetus at the time of exposure. Риски здесь обусловлены двумя основными факторами: доза облучения и конкретный этап развития эмбриона/плода во время воздействия радиации.
The speaker referred to the specific example of Colombia where technical assistance by IMF and OECD helped improve tax collection from $20 billion to $50 billion. Оратор привел конкретный пример Колумбии, где техническая помощь МВФ и ОЭСР помогла увеличить налоговые поступления с 20 до 50 млрд. долл. США.
It is desirable that the specific meaning intended by this term be made clear whenever the context leaves the meaning unclear. Желательно, чтобы конкретный смысл, вкладываемый в этот термин, пояснялся всякий раз, когда контекст не позволяет точно установить его значение.
The Law on the National Fatherland Front provided a specific mechanism for coordination among state agencies with Women's Union in monitoring and inspection activities. Закон о Национальном фронте "Отечество" 1999 года предусматривает конкретный механизм взаимодействия между государственными учреждениями и Союзом вьетнамских женщин по вопросам надзора и контроля.
You can bet on a specific number of color, low numbers, high numbers or such as even or odd numbers. Вы можете ставить на конкретный номер цвета, небольшого количества, большое число и таких, как четными или нечетными номерами.
If you would like to listen to some other voice demos, or discuss a specific project today, please telephone us without delay. Если Вы хотите сегодня прослушать другие пробные аудио-файлы МРЗ или обсудить конкретный проект, смело обращайтесь к нам по телефону или по электронной почте.
The specific branch a Canton stamp was used at can sometimes be seen in the postmark. Конкретный филиал, в котором была погашена кантонская почтовая марка, иногда можно идентифицировать по почтовому штемпелю.
I actually knew that. I thought you meant a more specific plan with maps. Думала, ты имеешь в виду более конкретный план с картами и всем остальным.
In addition, his delegation believed that it would be advisable to include a specific section devoted to decolonization in the United Nations home page on the Internet. Кроме того, делегация Чили считает целесообразным включить в электронную страничку Организации Объединенных Наций в сети Интернет конкретный раздел, посвященный деколонизации.
Each public service announcement illustrated how a specific individual had crossed the divide of difference to bring people together. В каждом из таких роликов было показано, как тот или иной конкретный человек переступал через существующие различия во имя объединения людей.
Requirements for classifying malfunctions according to their possible effects are prescribed in the specific modules of this gtr. В этом случае система должна быть в состоянии закрепить конкретный счетчик В1 за каждым сбоем класса В1.
To deal with this challenge the present report has made an effort to highlight specific contributions UNFPA has made towards achieving outcomes in the strategic results framework. Для решения этой проблемы в настоящем докладе предпринята попытка осветить конкретный вклад ЮНФПА в достижение общих результатов в рамках ориентировочных стратегических результатов.
However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. Что же касается правовой охраны окружающей среды, то в этой теме необходимо только выявить конкретный аспект, в котором имеются проблемы.
Each unit will retain a specific focus while taking advantage of the benefits of having a stronger and combined presence. Каждая группа сохранит за собой свой конкретный мандат и при этом сможет использовать преимущества их расположения неподалеку друг от друга.
Mr. Lallah said that he could not think of a text more specific than article 2, paragraph 3, of the Covenant. Г-н Лаллах говорит, что он не может представить себе более конкретный текст, чем тот, который содержит в себе пункт 3 статьи 2 Пакта.
In addition, during the 2013 session a second workshop was organised on ports hinterland connections where a specific project was presented. Кроме того, в ходе сессии 2013 года было организовано второе рабочее совещание по связям между портами и внутренними районами, на котором был представлен конкретный проект.
Based on a thorough analysis of all comments received, a second, more specific, round of e-mail consultations was conducted early in September 2013. На основе тщательного анализа всех поступивших замечаний в начале сентября 2013 года был проведен второй, более конкретный по своему содержанию, раунд консультаций на основе переписки по электронной почте.
She gave the specific example of a company that included a clause in its ethical trading agreements requiring compliance with the Norms. Она привела конкретный пример компании, которая включила положение, требующее применения Норм, в заключаемые ею соглашения о ведении коммерческой деятельности с соблюдением принципов деловой этики.
While the draft resolution was quite specific in its call for reform of the international system, it barely mentioned domestic-policy requirements for poverty eradication. В проекте резолюции содержится довольно конкретный призыв к реформированию международной системы, однако в нем едва лишь упомянута необходимость в проведении внутренней политики, направленной на искоренение нищеты.
Notwithstanding the Panel's specific request, Luberef did not provide evidence to support the assertion that its normal overtime costs prior to August 1990 had been zero. Несмотря на конкретный запрос Группы, компания не представила доказательств того, что до августа 1990 года у нее, как правило, не возникало расходов в связи со сверхурочными работами.
Therefore, even if the specific antibiotic is no longer introduced into the environment, antibiotic-resistance genes will persist through the bacteria that have since replicated without continuous exposure. Таким образом, даже если конкретный антибиотик больше не вводится в окружающую среду, гены резистентности к антибиотикам будут сохраняться благодаря бактериям, которые с тех пор реплицировали без постоянного воздействия этих препаратов.