| The Protocol set quantified emission reduction targets and a specific timetable for their achievement. | В Протоколе установлены количественные показатели сокращения выбросов и конкретный график их достижения. |
| Furthermore, NHRAP did not spell out specific implementation measures or timeframe. | В НПДПЧ также не прописаны конкретный порядок и сроки его осуществления. |
| It would continue collaboration with all actors of the international community to make specific contributions and intensify efforts to end obstetric fistula. | Делегация будет продолжать сотрудничество со всеми субъектами международного сообщества, с тем чтобы внести конкретный вклад и интенсифицировать усилия, направленные на искоренение акушерской фистулы. |
| Where such matrix is not used, a specific question would need to be asked. | В тех случаях, когда такая матрица не используется, возможно, следует задавать конкретный вопрос. |
| A specific mechanism also existed under the Protocol for the public to submit a communication about Parties' compliance to the Compliance Committee. | В рамках Протокола также существует конкретный механизм представления общественностью сообщений о его соблюдении Сторонами Комитету по соблюдению. |
| The Global Partnership can make specific contributions to this effort. | Глобальное партнерство может внести конкретный вклад в эти усилия. |
| Participation should not be symbolic, and there should be a specific institutional body for consultation. | Участие не должно носить символический характер, и необходимо создать конкретный институциональный орган для проведения консультаций. |
| New communication channels are required in order to reach a higher number of users, responding to specific and fast-changing demands. | Нужны новые коммуникационные каналы, которые позволили бы охватить более значительное число пользователей, удовлетворив конкретный и быстро изменяющийся спрос. |
| Some very specific measures are described in this report in relation to various articles of the Convention. | Некоторые из них носят конкретный характер и включены в различные разделы настоящего доклада. |
| Chad does not yet have a specific law criminalizing racial discrimination. | В Чаде пока еще отсутствует конкретный закон, предусматривающий наказание за расовую дискриминацию. |
| Artistic expressions and creations do not always carry, and should not be reduced to carrying, a specific message or information. | Произведения художественного самовыражения и творчества не всегда несут в себе - и их роль не должна сводиться к этому - конкретный смысл или информацию. |
| Underlying motivations include the desire to silence criticism from artists of corporate activities, or to protect a specific logo or brand. | В основе ее мотивации лежит желание подавить критику корпоративной деятельности со стороны творческих работников или защитить конкретный логотип или бренд. |
| A specific question for me, not an interview request. | Конкретный вопрос ко мне, а не просьба об интервью. |
| That is, provided that Abby and Carol can identify the specific strain of pneumonia from those cultures. | При условии, что Эбби и Кэрол смогут идентифицировать конкретный штамм пневмонии по этим образцам. |
| It is the specific request of the deputy AG that your unit cooperate fully with the media. | Это конкретный запрос заместителя А.Г. поэтому ваше подразделение должно полностью сотрудничать с медиа. |
| Which is why I gave you a super specific list. | Поэтому я и дала тебе этот очень конкретный список. |
| Because if this were a specific client, - I could not legally answer. | Потому что, если это конкретный клиент, то я не могу консультировать. |
| He had an insurance policy on the specific fight itself, protecting himself against lawsuits in case of deaths. | У него был страховой полис на конкретный бой, защищающий его от исков в случае смертей. |
| That's too fast to treat other cases unless we can isolate and identify a specific virus. | Слишком быстро, чтобы успеть излечить другие случаи заболевания, если только мы не сможем выделить и определить конкретный вирус. |
| This session will focus on a specific aspect of entrepreneurship development: the creation of jobs for young people. | На этой сессии будет рассматриваться конкретный аспект развития предпринимательства: создание рабочих мест для молодежи. |
| And I want to give you a specific example of a new material that was discovered 15 years ago. | Я хочу привести конкретный пример нового материала, который был открыт 15 лет назад. |
| We need everyone here to see a different side of Leslie Knope, not one specific person. | Нам нужно, что все здесь увидели другую сторону Лесли Ноуп, а не один конкретный человек. |
| Special mention should be made of the specific mandate entrusted by the international community to the ICRC in the protection of civilians. | Следует также особо отметить тот факт, что международное сообщество поручило МККК конкретный мандат на защиту гражданских лиц. |
| Accordingly, it recommended that future budget presentations should identify objectives and expected accomplishments that are more specific to each programme. | В соответствии с этим он рекомендовал в будущих бюджетных документах указывать цели и ожидаемые результаты, которые носили бы более конкретный характер в отношении каждой программы. |
| Country presentations and interactive discussions allowed for specific reviews of the challenges and constraints that countries face in combating desertification and land degradation. | Выступления представителей стран и интерактивное обсуждение позволили провести конкретный анализ проблем и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются страны в борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |