Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
Furthermore, the Spanish Cooperation is developing a specific plan on women and peacebuilding, in order to apply the above-mentioned national plan. Кроме того, во исполнение вышеупомянутого национального плана в рамках сотрудничества Испании в интересах развития разрабатывается конкретный план по вопросам участия женщин в миростроительстве.
The Parliament debated these proposals in February 2012 and invited the Federal Council to prepare a specific draft law or constitutional provision with a view to their implementation. Парламент обсудил эти предложения в феврале 2012 года и просил Федеральный совет разработать конкретный законопроект или конституционную норму для того, чтобы их реализовать.
It also stipulates a generic minimum age of 14 years, applicable to all activities for which no specific higher minimum age has been fixed. Помимо этого, вводится общий минимальный возраст в 14 лет для всех видов деятельности, в отношении которых не предусмотрен конкретный более высокий предел минимального возраста.
There was specific case law, where the constitutional court had confirmed that view and explicitly extended the equality before the law to foreigners. Имеется конкретный прецедент, когда Конституционный суд подтвердил эту точку зрения и конкретно распространил действие принципа равенства всех перед законом на иностранцев.
The above policies demonstrate Viet Nam's consistent attention to the continuous improvement of the living conditions for the people and the formulation of specific measures for each certain period. Вышеуказанные меры свидетельствуют о постоянном внимании, которое Вьетнам уделяет непрерывному улучшению условий жизни народа и разработке конкретных мер на каждый конкретный период.
Do you have a specific question for me? У тебя есть конкретный вопрос ко мне?
I was specific about that, and I don't see what the problem is. Мне нужен был конкретный цвет, и я не вижу в чём тут проблема.
In 2009 we needed to prove that Mr. Tatro had a specific intent to kill Mr. Jeffrey Garrix. В 2009 году нам надо было доказать, что у мистера Татро был конкретный умысел убить мистера Джеффри Гаррикса.
And who would... that one specific person be, Harry? И кто этот конкретный человек, Гарри?
The way you said're thinking someone specific is behind this. Ты думаешь... кто-то конкретный стоит за этим?
In the meantime, I need a specific list of exactly who you sold them to. В то же время, мне нужен конкретный список всех, кому ты продал.
Norway encouraged Malaysia to ensure the educational rights of children from marginalized and disadvantaged communities and set a specific timetable for ratification of more core human rights conventions. Норвегия призвала Малайзию обеспечить соблюдение права на образование детей из маргинализированных и обездоленных общин, а также установить конкретный график дальнейшей ратификации основных конвенций по правам человека.
Prepare a specific plan to ensure that the Nepal Lands Act will in practice effectively promote equality (Finland) Подготовить конкретный план, обеспечивающий эффективную реализацию принципа равноправия в контексте практического применения непальского Закона о земле (Финляндия)
2.4.3. the specific vehicle application(s) prescribed by the applicant for the approval. 2.5. 2.4.3 конкретный (конкретные) способ (способы) применения на транспортном средстве, предписанный (предписанные) подателем заявки на официальное утверждение.
synchronization of external support according to the stage of development reached by each specific region; синхронизация внешней поддержки в соответствии с этапом развития, на котором находится каждый конкретный регион;
What are the specific institutional and human resources capacity needs in order to improve proper law enforcement? Какой конкретный институциональный и кадровый потенциал необходим для того, чтобы улучшить правоприменение соответствующего законодательства?
The Conference on Disarmament had been given a specific mandate by the last Review Conference, which it has completely failed to realize. На последней Конференции по рассмотрению действия Договора на Конференцию по разоружению был возложен конкретный мандат, выполнить который ей абсолютно не удалось.
Each has its specific mandate and its own tools to implement it, for instance, with or without a group of independent experts. Каждый из них имеет свой конкретный мандат и свои собственные инструменты для его осуществления с помощью или без помощи группы независимых экспертов.
Sixteen months ago, the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission entrusted us with a specific mandate, namely, to re-energize the political process. Шестнадцать месяцев назад Генеральный секретарь и Председатель Комиссии Африканского союза возложили на нас конкретный мандат по возрождению политического процесса.
At the same time, a set of specific measures that encourage the disclosure and facilitate the investigation of cases of domestic violence are also contemplated. Наряду с этим будет принят конкретный пакет мер, призванных стимулировать получение информации и упростить расследование актов бытового насилия.
A ship was subjected to the threat of force by gunboats and forced to go in a specific direction on the high seas in international waters. Корабль подвергся угрозе применения силы со стороны военных катеров и был вынужден лечь на конкретный курс в открытом море и в международных водах.
1- No child shall be deprived of his/her freedom, save in accordance with the law and for a reasonable and a specific period. Ребенок не может быть лишен своей свободы, за исключением случаев, предусмотренных законодательством, и только на обоснованный и конкретный срок.
What specific contribution should the TC Committee and the EFCCommission make to the global dialogue? Какой конкретный вклад должны внести КЛ и ЕЛК в глобальный диалог?
Chile reported that its fourth periodic report - not yet examined - contains a specific section on measures adopted to eliminate discrimination against women with disabilities. В четвертом периодическом докладе Чили, который еще не рассматривался, содержится конкретный раздел о мерах, принятых в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин-инвалидов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a policy framework, including an aide-memoire on protection of civilians, containing a specific section on women and war. Управление по координации гуманитарной деятельности разработало основу политики, включая меморандум по вопросу о защите гражданских лиц, содержащий конкретный раздел о женщинах и военных действиях.