Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
UNITAR's contribution to the WSSD has been very specific and concrete. Вклад ЮНИТАР в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию носил очень конкретный и адресный характер.
Well, it can get you down to a specific postal delivery route. Или он указывает на конкретный маршрут доставки.
Can you point to a specific incident? Вы можете описать конкретный случай?
It recommended that the temporary work permits be issued for a specific type of work/remunerated activity and a specific time, rather than with a specific employer. Он рекомендовал, чтобы разрешения на временное трудоустройство выдавались в связи с конкретным видом работы/вознаграждаемой деятельности и на конкретный срок, а не в связи с конкретным работодателем.
It is not necessary, however, to establish that a particular certificate actually relates to the specific progress made during that billing period - for example, a specific number of bricks laid or hours worked. Однако нет необходимости показывать, что какой-либо конкретный счет фактически относится к оговоренным работам в течение охваченного счетом периода, например конкретному количеству уложенных кирпичей или отработанных часов.
Whether any specific aspect of that general principle should be included in the draft articles is a matter of judgement. Вопрос о том, следует ли какой-либо конкретный аспект этого общего принципа включать в проекты статей, является спорным.
I will personally make sure that our debates address very precisely the specific question of the reintegration of girl soldiers. Я лично сделаю все для того, чтобы в наших прениях обязательно присутствовал конкретный вопрос о реинтеграции девочек-солдат.
Transversal - GRP floor K coefficients of movable dividing walls include a safety margin for specific ageing and unavoidable thermal leakages. Коэффициенты К съемных разделительных стенок предусматривают предел надежности из расчета на конкретный вид износа и неизбежные теплоутечки.
At the meeting, different voices were heard, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the rapprochement of cultures. В ходе этого мероприятия звучали разные голоса, отражавшие конкретный вклад государств в содействие сближению культур.
The experts also recommend, in future evaluations on the follow-up to MIPAA/RIS, to include a specific element on research. Эксперты рекомендуют также включать в будущие оценки последующих мер по осуществлению РСОМННПД конкретный раздел, касающийся исследований.
Of the three, the UNCCD directs the most specific attention to the people/environment nexus. Если взять эти три конвенции, то в КБОООН внимание, уделяемое взаимосвязи между людьми и окружающей средой, носит наиболее конкретный характер.
The core team will be comprised of three experts in international public administration/service delivery with specific experience in public sector management. В состав основной группы будут входить три эксперта по вопросам государственного управления/предоставления услуг на международной основе, имеющих конкретный опыт работы в области управления государственным сектором.
One example of this is the specific regionally-oriented approach to road congestion in the Rijnmond district. Одним из примеров этой деятельности является конкретный, ориентированный на удовлетворение потребностей регионов подход к проблеме перегруженности дорог в районе Рейнмонт.
In particular, it must identify its specific value added contributions to the financial dimension of ongoing and future efforts to combat desertification/drought. В частности, он должен определить для себя конкретный дополнительный вклад, который он должен внести в реализацию финансовых аспектов текущей и будущей деятельности по борьбе с опустыниванием/засухой.
Very few authorities restrict access to applicants who can prove they have a specific interest in the registered title. Лишь некоторые органы власти могут ограничивать доступ к информации лицам, которые в состоянии доказать, свой конкретный интерес в получении доступа к зарегистрированным титулам.
Where a specific time limit was indicated for application for enforcement, the periods ranged from three months to thirty years. В тех случаях, когда указан конкретный срок, в течение которого может быть испрошено приведение в исполнение, диапазон сроков составляет от трех месяцев до тридцати лет.
These mechanisms and other more specific ones also help support detection, prevention, awareness-raising and executive-training activities. Эти механизмы, как и другие, носящие более конкретный характер, позволяют также проводить работу по выявлению, предупреждению, привлечению внимания, подготовке кадров.
Consequently, the UN/CEFACT drafting team had developed a whole new approach, an irrevocable royalty-free licence, specific and free to all users and contributors. В этой связи редакционная группа СЕФАКТ ООН разработала полностью новый подход, т.е. подход, основывающийся на выдаче безотзывных и не сопряженных с выплатой роялти лицензий, имеющих конкретный характер и бесплатных для всех пользователей и участников разработки продукции.
In addition, terms of reference should be specific, quantifiable, achievable, relevant to the work and time-related. Кроме того, круг ведения должен носить конкретный характер, поддаваться количественной оценке, быть практически достижимым, иметь прямое отношение к выполняемой работе и иметь установленные сроки.
EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. Электронные дискуссионные группы (ЭДГ) должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников.
In conclusion, a specific case relating to learning to drive: the driving-school car is visible from a distance because of the sign on the roof. В заключение привожу конкретный пример, связанный с обучением: учебный автомобиль виден издалека благодаря установленному на крыше знаку.
The National Programme is funded by the Inter-American Development Bank (IDB) and through a specific allotment from the National Congress. Национальная программа финансируется Межамериканским банком развития (МБР) и Национальным конгрессом, выделяющим на эти цели конкретный объем финансовых средств.
Under the "The law concerning prohibition on chemical weapons and restriction on specific material", a person who intends to import a specific chemical is required to get approval of the importation in accordance with the provisions of the FEFTL. Согласно закону о запрещении химического оружия и ограничении оборота конкретных материалов, лицо, намеревающееся импортировать конкретный химикат, должно получить разрешение на импорт в соответствии с положениями закона о валютном обмене и внешней торговле.
Given the nature of UNCTAD's technical to the provision of specific services and products arising from the regular work of the organization-UNCTAD would find it difficult to forecast or anticipate specific demand for more than, say, 12 months. С учетом характера технического сотрудничества ЮНКТАД, которое увязывается с предоставлением конкретных услуг и продуктов в процессе текущей работы организации, ЮНКТАД вряд ли сможет прогнозировать или предвидеть конкретный спрос, скажем, более чем на 12 месяцев вперед.
The evaluation process also has to give specific attention to the geographic characteristics of the assistance provided, and needs to assess what is specific and more country-adapted or country-focused in UNCTAD's TA to the four designated categories of countries. Процесс оценки также должен уделять конкретное внимание географической структуре оказываемой помощи, а также определять ту часть ТП ЮНКТАД четырем названным категориям стран, которая носит конкретный характер и в большей степени учитывает ситуацию страны или в большей степени ориентирована на ее потребности.