Their specific gravity ranges from 0.50 to 0.58. |
Их удельный вес может изменяться в пределах от 0,50 до 0,58. |
The RS-68A also improves on the specific impulse, or fuel efficiency, of the RS-68. |
RS-68A также улучшит удельный импульс или топливную эффективность». |
The invention simplifies the production process, reduces a labour cost and increases a specific heat flow rate through the radiator. |
Изобретение упрощает процесс изготовления, снижает трудоёмкость, а также увеличивает удельный тепловой поток через радиатор. |
You have to measure its specific gravity, OK? |
Ведь надо еще померить его удельный вес, верно?» |
The specific emission level per kwh of electricity consumed is reduced to approximately 7 per cent compared to 1990. |
Удельный уровень выбросов на кВт.ч потребленной электроэнергии сокращается примерно на 7% по сравнению с 1990 годом. |
The better the load factor, the lower the specific consumption. |
Чем выше коэффициент загрузки, тем меньше удельный расход энергии. |
Fuel specific factor for dry to wet correction |
Удельный коэффициент топлива для расчета влажного состояния по сухому состоянию |
2.3. The specific fuel consumption (g/kWh) shall be established by performance of the emissions test in paragraph 2.2. of this Annex. |
2.3 Удельный расход топлива (г/кВт·ч) определяется путем проведения испытания на выбросы, предусмотренного в пункте 2.2 настоящего приложения. |
The specific weight for group consumption patterns of food for rural populations for 1998 is given as follows in figure 1. |
На рисунке 1 показан удельный вес в структуре потребления отдельных групп продуктов питания, потребляемых сельским населением, за 1998 год. |
A specific modulus exceeding 2.54 x 106 m; and |
удельный модуль упругости, превышающий 2,54х106 м; и |
The specific net energy input has been reduced by about 24% in the period from 1980 to 1996. |
С 1980 по 1996 год удельный расход энергии сократился приблизительно на 24%. |
This effect can be caused by product degradation, the settling of the chemicals, or the presence of chemicals with different specific gravities. |
Такой эффект может возникать вследствие деградации продукта, осаждения химических веществ или присутствия веществ, имеющих различный удельный вес. |
The specific intake from irrigation sources per hectare of irrigated land has decreased from 18,000 m3/ha to 10,500 m3/ha since the 1990s. |
Удельный водозабор из источников орошения на 1 га орошаемой площади по сравнению с 1990 годом уменьшился с 18000 мЗ/га на 10500 м3/га. |
The average specific consumption in industry that is connected to the city water supply network (according to available data), is about 64 l per person per day. |
На предприятиях, подключенных к городской сети водоснабжения, удельный расход воды (по имеющимся данным) составляет около 64 литров на человека в день. |
These particles would make up up to 4% of the mass of the exhaust gas, which would considerably increase the cost of propellant and slightly lower the rocket's specific impulse. |
Эти частицы составят до 4% массы выхлопного газа, что значительно увеличит стоимость пропеллента и немного снизит удельный импульс ракеты. |
Credits take the largest specific weight of the foreign capital - 98 per cent, while direct investments share totals 2 per cent. |
Наибольший удельный вес в иностранном капитале приходится на кредиты - 98 процента, два процента - это доля прямых вложений. |
The RS-68A is an updated version of the RS-68, with increased specific impulse and thrust (to over 700,000 pounds-force (3,100 kN) at sea level). |
RS-68A - усовершенствованная версия RS-68 с изменениями, которые должны обеспечить увеличенный удельный импульс и тягу выше 317,5 тс (3114 кН) на уровне моря. |
If the specific gravity of the product being used for testing makes this impracticable, the IBC shall additionally be loaded so that it is tested at its maximum permissible gross mass the load being evenly distributed. . |
Если удельный вес используемого для испытаний продукта не позволяет этого сделать, КСГМГ должен быть дополнительно загружен таким образом, чтобы он испытывался при его максимально допустимой массе брутто, причем нагрузка должна быть равномерно распределена . |
The specific crude birth rate for women aged 15-49 years increased to 10.3 births per 1000 inhabitants (as compared with 10 births per 1000 inhabitants in the previous year). |
Удельный общий коэффициент рождаемости по женщинам в возрастной категории 15 - 49 лет достиг 10,3 рождений на 1000 жителей (по сравнению с 10 рождениями на 1000 жителей в предыдущем году). |
Some sacrifice in chamber pressure and specific impulse was made, hurting efficiency; however, development time, part count, total cost, and assembly labor were reduced to a fraction of the SSME, despite the RS-68's significantly larger size. |
Давление в камере сгорания и удельный импульс, которыми в некоторой степени пришлось пожертвовать, сказались на эффективности двигателя, однако, время разработки, стоимость комплектующих, общая стоимость и количество необходимого рабочего времени были значительно сокращены по сравнению с SSME, несмотря на гораздо больший размер RS-68. |
It is necessary to create such conditions, under which mines and collieries will be able to change the structure of the price, raising the specific weight of payments up to a level which corresponds to the price for this labour force on the labour market. |
Необходимо создать такие условия, при которых шахты и предприятия угольной промышленности смогут изменить ценовую структуру, повысив удельный вес выплат до уровня, который соответствовал бы стоимости этой рабочей силы на рынке труда. |
The invention makes it possible to increase the magnitude of the deformation and to reduce the specific energy consumption of the deformation of said strip to unity. |
Изобретение позволяет повысить величину деформации и снизить удельный расход энергии на единицу ее деформации. |
a) A 'specific modulus' of 3.18 x 106 m or greater; and |
а) «удельный модуль упругости», равный 3,18 х 106 м или более; и |
A specific gravity exceeding 4.4; and |
удельный вес более 4,4; и |
The specific yield for each productive stratum is determined on the basis of the rate of change of the measured temperatures. |
Удельный дебит для каждого продуктивного пласта определяют по скорости изменения измеренных температур. |