Price collection forms have to ensure accurate recording of price data by the interviewer for a specific good and enable the information received to be processed. |
Бланки регистрации цен должны обеспечивать точную регистрацию счетчиком данных о ценах на конкретный товар и позволять обработку полученных сведений. |
It is very difficult to say what exactly the costs and benefits are at a specific point in time. |
Очень трудно указать точную сумму затрат и прибылей в какой-то конкретный промежуток времени. |
It is even more inappropriate to draft any specific text regarding the issue of accreditation before it is formally considered by the General Assembly. |
Еще более неприемлемо разрабатывать какой-либо конкретный текст, касающийся вопроса об аккредитации, прежде чем он официально будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
A specific mechanism should be in place to analyse the particular characteristics of each armed conflict and develop an individualized approach to the protection of civilians. |
Должен быть создан конкретный механизм для анализа конкретных характеристик каждого вооруженного конфликта и разработки индивидуального подхода к защите гражданских лиц. |
A specific point shall be identified in each message sequence at which the transaction shall be deemed unequivocally final. |
В каждой последовательности сообщений должен выделяться конкретный момент, при наступлении которого операция однозначно считается завершенной. |
All this is dependent on how one interprets the general law to which the specific or later instrument seeks to add something. |
Здесь все зависит от того, как истолковывать общее право, к которому конкретный или позднейший документ пытается что-то добавить. |
Both the Protocol on SEA and the Aarhus Convention contain criteria determining whether a specific plan or programme falls within its scope. |
Как Протокол по СЭО, так и Орхусская конвенция предусматривают критерии для определения того, относится ли конкретный план или программа к их сфере действия. |
A specific question from the representative of Qatar related to the situation of Charles Taylor. |
Конкретный вопрос представителя Катара был связан с делом Чарльза Тейлора. |
These provide the context in which the specific contributions and concerns of older persons must be placed. |
Эти цели, задачи и обязательства задают контекст, в котором следует рассматривать конкретный вклад пожилых людей и их специфические проблемы. |
The second question raised was a more specific one concerning the returns of refugees and internally displaced persons. |
Далее поднимался более конкретный вопрос относительно возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
We note that this specific paragraph achieved balance in the end. |
Мы отмечаем, что этот конкретный пункт резолюции удалось сбалансировать. |
Certifying officers shall be responsible for the specific account(s) assigned to them by the Controller. |
Удостоверяющие сотрудники отвечают за конкретный счет (конкретные счета), который поручен им Контролером. |
An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. |
Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент. |
Some States have chosen to implement a specific type of CTP, known as Conditional Cash Transfer programmes. |
Некоторые государства предпочитают осуществлять конкретный вид ПДТ, известный как программы условных денежных трансфертов. |
Apartheid had a more specific meaning. |
Там в апартеид заложен более конкретный смысл. |
There was agreement about the principle: the specific mechanism would be spelled out in the amendments. |
В этом вопросе достигнута принципиальная договоренность; конкретный механизм будет изложен в поправках. |
It was therefore very important that the general recommendations that ensued should be substantive and specific. |
Поэтому очень важно, чтобы рекомендации общего порядка, подготовленные по ее итогам, носили содержательный и конкретный характер. |
In addition, the report only addresses a specific period of time, mainly from early March 2002 to 7 May. |
Кроме того, в докладе рассматривается лишь конкретный период времени, преимущественно с начала марта по 7 мая 2002 года. |
For TPN3, a host country has pledged a specific amount of financial assistance. |
Для ТПСЗ принимающая страна обязалась выделить конкретный объем финансовой помощи. |
The basic rights prohibition of discrimination will in future be made more concrete through specific civil law anti-discrimination provisions which are presently being drafted. |
В будущем содержащееся в основных правах запрещение дискриминации приобретет более конкретный характер в виде специальных антидискриминацинных положений гражданского права, которые в настоящее время разрабатываются. |
Problems related to waste disposal and treatment are both specific and complex. |
Проблемы, связанные с удалением и обработкой отходов, носят конкретный и сложный характер. |
In this respect, we think it is appropriate to be specific. |
По нашему мнению, эти предложения должны носить конкретный характер. |
Commissions must consider the past and incidents that had occurred during a specific time period. |
На комиссии возложена задача рассмотрения имевших место в прошлом событий и инцидентов, случившихся за конкретный период времени. |
Furthermore, in the event of such actions, States would be failing to abide by the specific and ongoing United Nations mandate. |
Кроме того, в случае таких действий государства не исполняли бы конкретный действующий мандат Организации Объединенных Наций. |
Where possible, please ensure that the information provided is particularly specific. |
Там, где это возможно, просьба обеспечить, чтобы представляемая информация носила конкретный характер. |