All system accesses are through specific Public Key Infrastructure certificate security implementation. |
Все обращения к системе осуществляются через структуры безопасности, реализованные с использованием отдельного сертификата инфраструктуры общедоступного ключа. |
No specific instrument on the internally displaced exists to guide them. |
Однако отдельного документа по вопросу о внутреннем перемещении, которым они могли бы руководствоваться, не существует. |
However, competent authorities may require testing for a specific route. |
Вместе с тем компетентные организации могут потребовать проведения испытаний для отдельного пути поступления в организм. |
However, there is as yet no specific legislation criminalizing torture. |
Вместе с тем пока нет отдельного законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за применение пыток. |
In Mozambique there is no specific legislation against traffic. |
В Мозамбике не существует отдельного закона о борьбе с торговлей людьми. |
The Tribunal has held that not all procedural irregularities warrant a specific remedy. |
Трибунал считает, что не все процедурные нарушения заслуживают предоставления отдельного средства защиты. |
A specific reference was made to the user-friendliness of the recommendations format utilized in the report. |
Отдельного упоминания заслужил удобный для пользователей формат, в котором в докладе были представлены рекомендации. |
The new migration bill provided for the establishment of a specific authority to deal with migration. |
В новом законопроекте о миграции предусмотрено создание отдельного органа по контролю над миграцией. |
Some Parties reported that public participation is included as a specific element of their national strategies on climate change. |
Ряд Сторон сообщили, что участие общественности включено в качестве отдельного элемента в их национальные стратегии реагирования на изменение климата. |
By contrast a specific text is lacking in IAEA, ITU, UNESCO and WMO. |
Вместе с тем такого отдельного документа нет в МАГАТЭ, МСЭ, ЮНЕСКО и ВМО. |
It regrets the State party's decision not to enact specific legislation expressly prohibiting corporal punishment in all places. |
Он сожалеет, что государство-участник не принимает отдельного закона о прямом запрете на применение телесных наказаний в любых местах. |
The Committee recommends that the State party review its position and consider enacting specific legislation expressly prohibiting corporal punishment everywhere. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и изучить возможность принятия отдельного закона о запрещении телесных наказаний во всех местах. |
Most of the traditional OVOS/expertise systems do not envisage a scoping process as a specific procedural step. |
Большинство традиционных систем ОВОС/экспертизы не предусматривают скопинга (оценки сферы охвата) как отдельного процессуального шага. |
The Committee recommends that Macao, China speed up the process of adoption of specific legislation criminalizing domestic violence. |
Комитет рекомендует Макао, Китай, ускорить процесс принятия отдельного закона о криминализации бытового насилия. |
The Penal Code does not provide a specific offence of stalking. |
Уголовный кодекс не предусматривает отдельного наказания за преследование другого лица. |
And you final three will each play a specific character. |
И вы тройка финалистов каждый сыграете отдельного героя. |
He noted with satisfaction that the Government was also considering the adoption of a specific law banning racial discrimination. |
Он с удовлетворением отмечает, что правительство также рассматривает вопрос о принятии отдельного закона о запрещении расовой дискриминации. |
As stated above there is no specific law in Pakistan against family violence. |
Как отмечалось выше, в Пакистане нет отдельного законодательства о насилии в семье. |
In many cases, such policies are being enforced through a specific government agency set up to work with migrants. |
Во многих случаях такие меры подкрепляются созданием отдельного государственного учреждения для работы с мигрантами. |
Please explain why incest has not been characterized as a specific crime, as recommended by the Committee in its concluding observations. |
Разъясните, пожалуйста, по каким причинам инцест не был выделен в качестве отдельного преступления, как это рекомендовал Комитет в своих заключительных замечаниях. |
A specific stamp catalogue for Bhutan does not exist at the moment. |
Отдельного каталога почтовых марок Бутана в настоящее время не существует. |
Paragraph 4 of the introduction states that the panels will avoid a specific item-by-item review of claims. |
З. В пункте 4 введения говорится, что группы уполномоченных будут избегать отдельного рассмотрения каждой конкретной претензии. |
There is no specific legislation regarding the freedom of artistic creation and performance. |
На Кипре не существует отдельного законодательства, касающегося свободы художественного творчества и представлений. |
Therefore, in order to avoid overlapping, the issue needed a very specific mandate in the framework of the working group. |
Поэтому, с тем чтобы избежать любого дублирования деятельности в рамках рабочей группы, данный вопрос требует отдельного мандата. |
Any objections to the annotations could be dealt with under the specific agenda item. |
Любые возражения относительно пояснительных замечаний могут быть рассмотрены в рамках отдельного пункта повестки дня. |