Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
Further improvements are being implemented in specific areas. Для улучшения положения дел в отдельных областях принимаются дополнительные меры.
The World Bank South-South Experience Exchange Facility has been funding specific knowledge-sharing initiatives among low-income countries. Фонд Всемирного банка для обмена опытом по линии Юг-Юг осуществляет финансирование отдельных инициатив по обмену знаниями между странами с низким уровнем дохода.
There is no specific criminal compensation legislation. Не существует отдельных законодательных норм относительно компенсации в случае совершения уголовных преступлений.
One third of reports supply additional details on specific cases given as examples. В треть докладов включены некоторые более конкретные сведения об отдельных случаях, приведенных в качестве примера.
Only five projects were country specific. На уровне отдельных стран было осуществлено только пять проектов.
Mode specific security provisions can be found in Chapter 7.2. Другие положения, касающиеся безопасности на отдельных видах транспорта, излагаются в главе 7.2.
In specific cases development of resistance may become a problem. Проблема, которая в отдельных случаях может иметь место, заключается в устойчивости к этим средствам.
Rather, these issues would be covered under the specific articles related to products and waste. Эти вопросы было бы целесообразно охватить в отдельных статьях, касающихся продуктов и отходов.
The policy of selective support of specific companies and industries needs to come to an end. Нужно покончить с практикой избирательной поддержки отдельных компаний или отраслей.
Consent may sometimes be given incrementally, limited at first to the discussion of specific issues before accepting a more comprehensive mediation process. Иногда согласие может даваться поэтапно: сначала оно будет ограничиваться обсуждением отдельных вопросов и только затем распространяться на более комплексный посреднический процесс.
Governments and partners, however, have initiated a number of adjustments to improve safety in specific areas and to safeguard the continuity of campaigns. Между тем правительства и партнеры предприняли ряд действий по повышению безопасности в отдельных районах и обеспечению дальнейшего проведения этих кампаний.
There was no specific provision in the Criminal Code dealing with hate crimes or racial hatred. В Уголовном кодексе нет отдельных статей о преступлениях на почве ненависти или расовой ненависти.
UNCTAD is also piloting strategic partnerships with other organizations, universities and media to enhance public awareness and messaging for specific UNCTAD events. ЮНКТАД предпринимает также первые шаги по формированию стратегического партнерства с другими организациями, университетами и средствами массовой информации для повышения информированности и осведомленности общественности об отдельных событиях в ЮНКТАД.
No adjustments ADB uses externally available price indices or inflation rates to adjust budgets for specific cost subcomponents of its budget. АБР использует публикуемые во внешних изданиях индексы цен и показатели инфляции для корректировки отдельных компонентов своего бюджета, связанных с расходами.
There are several specific methods described in the literature which are based on such an approach. В специализированной литературе имеются описания целого ряда отдельных методов, основанных на таком подходе.
There are other institutional bodies specialized in promoting the development of specific groups and ensuring their rights. В стране существуют и другие специальные учреждения, занимающиеся поддержкой развития и обеспечением соблюдения прав отдельных групп населения.
As in past years, Parties may wish to request specific strategic improvements. Как и в прошлые годы Стороны, возможно, пожелают просить улучшить ресурсообеспеченность отдельных стратегических направлений.
During the biennium 2014-2015, the Office will also offer new application services in the resource and knowledge management areas for specific departmental needs. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Управление также будет предлагать новые формы обслуживания прикладных программ в областях управления ресурсами и информацией для удовлетворения потребностей отдельных департаментов.
Special procedures sent 603 communications to 127 States regarding concerns over specific individuals and situations. Seventy-five per cent of those were issued jointly. В связи с озабоченностью в отношении отдельных физических лиц и случаев специальные процедуры направили 603 сообщения 127 государствам. 75% из них были совместными.
For social protection purposes, the health care system provides for particular benefits specific to various patient categories. В целях социальной защиты отдельных категорий пациентов в системе здравоохранения предусмотрены определенные льготы.
Special measures have been organized for specific categories of people encountering difficulties on the job market. Особые мероприятия проводились для отдельных категорий граждан, испытывающих трудности на рынке труда.
However, some specific examples of such cases would be provided later. Впрочем, информация о некоторых отдельных делах такого рода будет приведена в порядке иллюстрации ниже.
Neither would it include specific categories for very minor crimes that are typically not recorded by police systems. Она также, вероятно, не должна содержать отдельных категорий в отношении весьма малозначительных правонарушений, которые, как правило, не регистрируются органами полиции.
The training material was appreciated as a means to frame the theory and provide specific country examples. Высокая оценка была дана и учебным материалам как средству получения теоретических знаний и знакомству с примерами отдельных стран.
That was mostly being done by including specific sessions on other such relevant activities in the Task Force meetings. Это в основном достигается за счет включения отдельных заседаний, посвященных другим соответствующим видам деятельности, в программу совещаний Целевой группы.