| The Committee notes with appreciation that the 1995 Constitution includes a specific section on the rights of the child. | Комитет с признательностью отмечает, что Конституция 1995 года включает конкретный раздел, посвященный правам ребенка. |
| The subject of the Permanent Representative's letter is a specific document mentioned in the Panel's report. | Тема письма Постоянного представителя - это конкретный документ, который упоминается в докладе Группы экспертов. |
| Target markets are tightening as retailers and consumers pay more for a specific range of products. | На целевых рынках возрастает стесненность в силу того, что розничные предприятия и потребители платят больше за конкретный ассортимент товаров. |
| Up to now, Vietnam has not enacted any specific legal document on the entities and individuals in the List. | К настоящему времени Вьетнам не принял какой-либо конкретный юридический документ в отношении содержащихся в списке организаций и отдельных лиц. |
| In this paper no specific choice is made as between these alternatives. | В настоящем документе конкретный выбор между этими альтернативами не делается. |
| A specific reply from the Secretariat on that point would be welcome. | Было бы желательно получить конкретный ответ Секретариата по этому вопросу. |
| Even though a formal selection process is not envisaged, specific modalities would be provided along which to develop partnerships. | Хотя официально организовывать процесс отбора не планируется, конкретный порядок создания партнерских объединений можно предусмотреть. |
| No specific law against domestic violence existed, but other penal laws did give redress, and the legislation was therefore not inadequate. | Конкретный закон о борьбе с бытовым насилием отсутствует, однако возмещение ущерба обеспечивается в соответствии с другими уголовными законами, и поэтому законодательство нельзя назвать неадекватным. |
| It is very specific in terms of its objectives, responsibilities and follow-up activities. | Он имеет очень конкретный характер с точки зрения своих целей, сфер ответственности и последующей деятельности. |
| Therefore, the description need not be specific and may be by type or category of asset. | По этой причине такое описание не обязательно должно носить конкретный характер и может ограничиваться видом или категорией активов. |
| The strategic reserve would deploy for a specific duration and tasks and return to the troop-contributing country upon their completion. | Стратегический резерв будет развертываться на конкретный срок и с конкретными целями и будет возвращаться в страны, предоставляющие войска, после выполнения поставленных задач. |
| However, the United Nations Secretariat does not have a specific mechanism to coordinate follow-up on oversight reports and recommendations internally. | Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствует конкретный механизм для внутренней координации деятельности по контролю за выполнением положений докладов и рекомендаций надзорных органов. |
| In addition, the UN Chronicle Unit regularly broadcasts e-Alerts, highlighting a specific theme. | Кроме того, секция «Хроники ООН» регулярно передает электронные предупреждения, в которых особо освещается какой-либо конкретный вопрос. |
| However, the Information Technology Services Section strategy and plan, as an internal, specific and detailed stand-alone document, was not updated. | Однако стратегия и план Секции информационно-технического обслуживания, представляющие собой внутренний, конкретный и детальный самостоятельный документ, не обновлялись. |
| Some of those organizations had responded to specific requests by the Committee to contribute to its work. | Некоторые из этих организаций по просьбе Комитета вносят свой конкретный вклад в его работу. |
| Again, that is one specific example of what has been achieved. | Хочу еще раз сказать, что это лишь один конкретный пример того, что было достигнуто. |
| Unless a specific law requires the contrary, motive is immaterial | Если конкретный закон не предусматривает иного, мотив не имеет существенного значения. |
| There is one specific thing that should be pointed out. | Следует указать на один весьма конкретный аспект. |
| Each team has time limited, specific terms of reference in a standard format. | Каждая группа имеет ограниченный во времени конкретный круг ведения, который составляется по стандартному формату. |
| As indicated, there is no specific offence termed "financing of terrorism" as of yet. | Как уже указывалось, конкретный состав преступления, именуемого «финансирование терроризма», пока не предусмотрен. |
| Each document should have an executive summary and be very specific on stating the action expected of the Commission. | Каждый документ должен включать резюме и содержать весьма конкретный перечень мероприятий, осуществление которых ожидается от Комиссии. |
| States may also submit a specific dispute to the Court by way of special agreement. | Государства могут также передать Суду на рассмотрение тот или иной конкретный спор посредством специального соглашения. |
| Greater effort should be made to accurately capture and reflect the unique and specific contribution of the Secretariat to the achievement of outcomes. | Необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы адекватно отражать уникальный конкретный вклад Секретариата в достижение конечных результатов. |
| The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. | Политика НАТО в районе Средиземноморья вносит практический и конкретный вклад в развитие средиземноморского диалога. |
| It was noted with appreciation that the indicators of achievement for 2012-2013 were clear, specific and measurable. | Они в позитивном ключе отметили тот факт, что показатели достижения результатов на 2012 - 2013 годы носят четкий, конкретный и измеримый характер. |