A specific question on reasons for the low implementation rate achieved by the Office for Disarmament Affairs was also raised. |
Был также поднят конкретный вопрос о причинах достижения Управлением по вопросам разоружения низких показателей осуществления. |
Nicaragua has a specific law on the teaching of human rights and the Constitution. |
В Никарагуа существует конкретный закон об обучении правам человека и конституции. |
Executive head holds annual town hall meeting with a specific agenda item on ethics |
Исполнительный глава проводит ежегодное общее собрание, в повестке дня которого содержится конкретный пункт, посвященный вопросам этики |
The specific value of the higher solids content in a concentrated egg product is agreed between buyer and seller. |
Конкретный показатель содержания сухих веществ в концентрированном яичном продукте согласовывается между покупателем и продавцом. |
There was a specific question about the definition of long distance transport. |
Возник конкретный вопрос об определении перевозок на большие расстояния. |
UNDP is the only UN agency with a specific mandate to contribute to cross-cutting dimensions of human development. |
ПРООН является единственным учреждением Организации Объединенных Наций, имеющим конкретный мандат по содействию межсекторальным аспектам развития людских ресурсов. |
The specific process to revise the Marriage Law had been ongoing for years, initiated in the beginning by the Department of Religious Affairs. |
Конкретный процесс пересмотра Закона о браке, инициированный Департаментом по делам религий, длится уже годы. |
A specific set of rules regulate employment conditions in the Faroes fishing industry, e.g. to ensure minimum wages. |
Конкретный набор правил определяет условия труда в рыболовецкой промышленности Фарерских островов, в частности, с целью гарантии минимальной заработной платы. |
What specific development contribution would you expect from foreign investors in contract farming arrangements? |
Какой конкретный вклад в процесс развития должны вносить, по вашему мнению, иностранные инвесторы в рамках подрядной формы организации сельскохозяйственного производства? |
A more specific, results-based approach is needed to measure UNCTAD contributions. |
Для оценки отдачи ЮНКТАД требуется более конкретный подход, ориентированный на результаты. |
He recommended the State to consider the desirability of adopting a specific law on racial discrimination. |
Он рекомендует государству-участнику выяснить вопрос о том, не целесообразно ли принять конкретный закон о расовой дискриминации. |
HIV/AIDS-related policies, strategies and action plans have increasingly placed specific emphasis on prevention, treatment and care for women. |
В рамках политики, стратегий и планов действий, связанных с ВИЧ/СПИДом, все больший конкретный упор делался на профилактике, лечении и уходе за женщинами. |
AC. agreed to add a specific agenda item on this subject for consideration at its March 2012 session. |
АС.З решил добавить конкретный пункт повестки дня, посвященный этому вопросу, для рассмотрения на своей сессии в марте 2012 года. |
Code giving specific meaning to a party. |
Код, придающий участнику конкретный смысл. |
Amounts become due when assessed contributions collected exceed the amount of actual expenditures for a specific biennium. |
Эти средства подлежат возврату тогда, когда объем полученных обязательных взносов превышает объем фактических расходов за тот или иной конкретный двухгодичный период. |
Thermostats [or specific variety - to be determined] used as replacement for equipment in use, custom-designed and/or associated with industrial applications. |
Термостаты [или конкретный вид - будет установлено], используемые для замены находящегося в эксплуатации оборудования, изготовляемые на заказ и/или связанные с промышленными видами применения. |
With regard to phase 3, specific and more detailed terms of reference were prepared after consultations between the secretariat and the Committee. |
В отношении этапа 3 после проведения консультаций между секретариатом и Комитетом был подготовлен более конкретный и подробный круг ведения. |
In May next year we are to adopt a WHO resolution that should set out specific terms for further collective action. |
В мае будущего года нам предстоит принять резолюцию Всемирной организации здравоохранения, которая должна определить конкретный алгоритм дальнейших коллективных действий. |
Only in two cases was a specific department identified within the designated ministry. |
В двух случаях функции центрального органа возложены на конкретный департамент в составе министерства. |
The EU is committed to implementing the Cartagena Action Plan and is working on a specific draft decision in support of it. |
ЕС привержен осуществлению Картахенского плана действий и разрабатывает конкретный проект решения в его поддержку. |
First, it observed that neither ICC Rules nor Serbian Law on Arbitration request and mandate a specific method of communication between the arbitrators. |
Во-первых, он отметил, что ни Регламент МТП, ни Закон об арбитраже Сербии не предусматривают и не устанавливают какой-либо конкретный метод общения между арбитрами. |
Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. |
Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми. |
Both the standards of evaluation and specific local context in which the practice was used play an important role. |
Важную роль играют стандарты оценки и конкретный местный контекст, в котором осуществляется соответствующая практика. |
The question put before the Court is specific and well defined. |
Перед Судом поставлен конкретный и четкий вопрос. |
That court, in response to the specific question asked, made clear that international law does not grant a right to secede. |
Этот суд в ответ на заданный ему конкретный вопрос дал понять, что международное право не предусматривает права на отделение. |