Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
If the Security Council believed that a specific matter should be referred to an international criminal court, an appropriate procedure for such referral would undoubtedly be found. Если Совет Безопасности считает, что тот или иной конкретный вопрос должен быть передан на рассмотрение международного уголовного суда, то надлежащую процедуру для такой передачи можно, несомненно, определить.
However, they expressed the view that the research proposed on sustainable macroeconomic strategies in support of micro-level action should be more specific. Однако, по их мнению, предлагаемое исследование по проблеме устойчивых макроэкономических стратегий в поддержку деятельности на микроуровне должно носить более конкретный характер.
If a choice was to be made, she would prefer the earlier version, as the recommendations which it contained were far more specific. Если необходимо делать выбор, она предпочла бы первый вариант, поскольку содержащиеся в нем рекомендации носят гораздо более конкретный характер.
A witness described a specific incident to the members of the Special Committee: Один из свидетелей, дававших показания членам Специального комитета, описал конкретный инцидент:
In Indonesia's view, the First Committee had an important role to play and specific contributions to make as a deliberative body with universal participation. По мнению Индонезии, Первый комитет призван играть важную роль и вносить конкретный вклад в своем качестве совещательного органа универсального состава.
Elaboration of a convention covering a specific aspect of the topic; выработка конвенции, охватывающей какой-либо конкретный аспект темы;
The latter shall determine the action to be taken in each specific case. Центральное бюро миграционной службы рассматривает каждый конкретный случай отдельно.
Ms. MEDINA QUIROGA asked whether the report contained factual information on the status of women; if not the question should be more specific. Г-жа МЕДИНА КИРОГА спрашивает, содержится ли в докладе фактическая информация о положении женщин; если нет, то этот вопрос должен носить более конкретный характер.
Ukraine is of the view that the Security Council should monitor impacts on countries in the case of specific regimes through periodic consultations with concerned States. Украина полагает, что Совету Безопасности следует посредством периодических консультаций с заинтересованными государствами следить за тем, какие последствия для стран имеет тот или иной конкретный режим санкций.
The methodology of increasing the membership should be guided by this principle and not by particular choices or by any specific political, economic or military considerations. Методология увеличения членского состава должна быть сориентирована именно на этот принцип, а не на конкретный выбор или узкие политические, экономические и военные соображения.
At its most recent session, the Commission on Human Rights had included a specific item on indigenous people in its agenda for the first time. На своей последней сессии Комиссия по правам человека впервые включила конкретный пункт, посвященный коренным народам, в свою повестку дня.
A specific question listing the types of disability rather than a generic question is recommended (paras. 2.271-2.272). Рекомендуется использовать конкретный вопрос с перечислением видов инвалидности, а не общий вопрос (пункты 2.271-2.272).
At the national level, research and analytical capacity should address policy issues of direct specific concern to developing countries, and technical cooperation activities should be directly relevant to beneficiary countries. На национальном уровне необходимо использовать исследовательский и аналитический потенциал для изучения вопросов политики, представляющих конкретный интерес для развивающихся стран, а деятельность по линии технического сотрудничества должна быть актуальной непосредственно для стран-бенефициаров.
The first such development efforts were unleashed in the beginning of 1997. At such time the municipalities were approached with a specific framework document on the subject. Впервые такие усилия были предприняты в начале 1997 года, когда муниципалитетам был препровожден конкретный рамочный документ по данному вопросу.
A situation may arise where a specific verification technique may be deemed too intrusive, where an alternative method could be used. Может возникнуть ситуация, когда тот или иной конкретный метод проверки может быть признан слишком интрузивным, и в этом случае можно было бы использовать альтернативный метод.
The Administrative Committee may also wish to consider and possibly decide on a specific time period to give notice for the termination of the global insurance contract. Административный комитет, возможно, пожелает также рассмотреть и согласовать конкретный срок для уведомления о прекращении действия договора всеобъемлющего страхования.
Therefore, each Trade Point needs to define specific "niche" products and services of added value for its trade business community. Поэтому каждому центру по вопросу торговли необходимо определить для себя конкретный "профильный" высокотехнологичный вид продукции и услуг для своего торгово-предпринимательского сообщества.
The National Congress voted on a specific budget allotment for the National Women's Rights Council with particular reference to domestic violence. Национальный конгресс утвердил конкретный объем бюджетных ассигнований на Национальный совет по правам женщин с конкретным указанием средств, выделяемых на борьбу с бытовым насилием.
It has nothing to do with human rights abuses and I should state that the team's mandate is restrictive and specific . Её деятельность не имеет ничего общего с нарушениями прав человека, и я должен заявить, что мандат группы имеет ограниченный и конкретный характер .
The pre-sessional working group could then meet, perhaps immediately before or during session B, and draft a specific and limited list of questions. Затем предсессионная рабочая группа может провести свои заседания непосредственно до начала сессии В или в ходе ее проведения и подготовить конкретный и ограниченный перечень вопросов.
The Committee noted that the Working Group of the Whole had refined or interpreted several recommendations of UNISPACE 82, making them more specific to facilitate their implementation. Комитет отметил, что Рабочая группа полного состава уточнила или разъяснила ряд рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, придав им более конкретный характер в целях содействия их осуществлению.
Section B (o) should include a specific enumeration of the prohibited weapons, because of the need for clear definitions as a matter of legal principle. В раздел В о) необходимо включить конкретный перечень запрещенных видов оружия, так как принцип права требует наличия четких определений.
Was there any specific law prohibiting racial discrimination in accordance with the Convention? Действует ли в стране какой-нибудь конкретный закон, запрещающий расовую дискриминацию в соответствии с Конвенцией?
International reports do not result from a direct imposition of national health reports: a specific project and an independent database of regularly updated indicators are required. Международные доклады невозможно подготовить на основе прямой компиляции национальных докладов по вопросам здравоохранения: требуется разработать конкретный проект и независимую базу данных о регулярно обновляемых показателях.
The principles inherent in the Declaration are specific and clear on the question of the right of peoples freely to determine their political status in accordance with their own wishes. Заложенные в основу Декларации принципы имеют конкретный и четкий характер в вопросе о праве народов свободно определять свой политический статус в соответствии со своими собственными пожеланиями.