However, the Manual does not set out a specific best value evaluation method for these solicitation types. |
Однако в Руководстве не описан конкретный метод оценки оптимальности затрат при запросах такого рода. |
Institutional responses must be specific to the context and they must enjoy sufficient social backing. |
Институциональные меры должны иметь конкретный характер с учетом контекста и должны пользоваться значительной социальной поддержкой. |
The CHAIRMAN reminded the delegation of his question regarding the number of executions carried out over a specific period of time. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает делегации о своем вопросе относительно числа казней, произведенных за конкретный период времени. |
A specific question still to be addressed was whether it should be construed in the light of the country's international obligations. |
Конкретный вопрос, который предстоит решить, состоит в том, следует ли рассматривать его в свете международных обязательств страны. |
After the technical sessions, participants formed three working groups with specific terms of reference. |
После технических заседаний участники образовали три рабочие группы, определив для каждой конкретный круг ведения. |
In the current system, it is also not possible to build in a specific inflation rate into the budget estimates. |
Кроме того, нынешняя система не позволяет заложить в бюджетную смету конкретный показатель инфляции. |
Although no specific conclusion is reached, the commentary by implication denies any separate existence to a doctrine of "military necessity". |
Хотя конкретный вывод сделан не был, в комментарии косвенно отрицается какое-либо отдельное существование доктрины "военной необходимости". |
Some of these allegations were and are quite specific. |
Некоторые из этих заявлений носят вполне конкретный характер. |
23/ Licence suspended for a specific period and the right to drive regained automatically. |
23/ Водительское удостоверение изымается на конкретный период, и право на управление транспортным средством восстанавливается автоматически. |
For example, one specific and important document, for the existence of which the Commission has evidence, was requested by the Chairman. |
Например, Председатель запросил один конкретный и важный документ, в отношении которого Комиссия располагает доказательствами его существования. |
The international community should acknowledge the specific progress that has been made in reducing military expenses by developing countries. |
Международное сообщество должно признать конкретный прогресс, достигнутый в сокращении военных расходов развивающимися странами. |
These obligations are more specific than the current obligations under the Safety, Health and Welfare at Work Act, 1989. |
Эти обязательства носят более конкретный характер, чем закрепленные в настоящее время в Законе о безопасности, здоровье и социальном обеспечении на работе 1989 года. |
These may be general or specific in nature. |
Они могут носить общий или конкретный характер. |
A specific mechanism shall be established to facilitate the restructuring and recovery of enterprises. |
Будет создан конкретный механизм содействия реструктуризации и восстановлению предприятий. |
Moreover, the language used in these paragraphs is rather precise and prescribes a specific course of conduct for the State. |
Кроме того, формулировки, использованные в этих пунктах, являются довольно точными и предписывают конкретный образ поведения государства. |
To a specific question from the Special Rapporteur, the Chief Constable said that the RUC did not lodge any complaint with the Law Society. |
На конкретный вопрос Специального докладчика главный констебль ответил, что ККО не подавал каких-либо жалоб в Общество юристов. |
The delegation added that future reports should also contain a specific section on operational activities in the area of humanitarian assistance. |
Делегация указала далее, что в будущих докладах должен также иметься конкретный раздел, посвященный оперативной деятельности в области гуманитарной помощи. |
We do not stick to a specific format of how we pursue nuclear disarmament in the CD. |
Мы не держимся за какой-то конкретный формат рассмотрения нами ядерного разоружения на КР. |
However, we have not yet been able to finalize the specific mandate for such a special coordinator. |
Однако нам пока еще не удалось завершить конкретный мандат для такого координатора. |
A group of 26 countries has suggested a specific mandate for negotiations on nuclear disarmament in three working groups under an ad hoc committee. |
Группа 26 стран предложила конкретный мандат на переговоры по ядерному разоружению в трех рабочих группах в рамках специального комитета. |
The questions he had raised were thus of an extremely specific nature. |
Таким образом, поставленные вопросы носят предельно конкретный характер. |
He would welcome clarification as to whether the Secretary-General was referring to the entire Organization or to a specific department. |
Он хотел бы получить разъяснение в отношении того, имел ли Генеральный секретарь в виду всю Организацию или конкретный департамент. |
A specific response should be provided on that matter. |
На этот вопрос должен быть предоставлен конкретный ответ. |
The focus of the article on the parties required to perform certain acts was criticized as being too narrow and specific. |
Были высказаны критические замечания в отношении направленности этой статьи, которая требует от сторон совершения определенных действий; было сочтено, что такая направленность носит слишком узкий и конкретный характер. |
The formulation of the legal articles relating to this issue is general rather than specific. |
Формулировка правовых статей по этому вопросу носит скорее общий, чем конкретный характер. |