Subsequently, the fourth Africa-Asia Forum to be held in Cotonou, Benin, in June 2003 will focus on this specific issue. |
Поэтому на четвертом Азиатско-африканском форуме, который состоится в Котону, Бенин, в июне 2003 года, этот конкретный вопрос будет находиться в центре внимания. |
It would also provide a specific delivery vehicle for the slum improvement commitments in the Millennium Declaration. |
Одновременно был бы создан конкретный механизм для выполнения зафиксированных в Декларации тысячелетия обязательств по благоустройству трущоб. |
The 2004 and medium-term projections are such that judicial and operational activity is to be envisaged well before a specific accused has been identified and/or indicted. |
Перспективы на 2004 год и среднесрочные перспективы таковы, что судебная и оперативная деятельность должны планироваться задолго до того, как будет выявлен и/или осужден тот или иной конкретный обвиняемый. |
Moreover, a number of replies submitted either did not fully address or omitted the specific issue. |
Более того, в ряде представленных ответов этот конкретный вопрос либо не был полностью рассмотрен, либо был совсем опущен. |
Each individual will have a specific, national number that he or she will retain throughout his or her life. |
Каждое лицо будет иметь конкретный национальный номер, который будет сохраняться на протяжении всей его жизни. |
At the Subcommission we supported the work of the experts appointed for the study on impunity, making specific contributions at meetings. |
В Подкомиссии мы оказывали поддержку работе экспертов, назначенных в целях исследования вопроса о безнаказанности, внося конкретный вклад при проведении заседаний. |
As soon as that procedure was completed, it would be possible to formulate a specific law on the elimination of racial discrimination for submission to the legislature. |
После того как эта процедура будет завершена, появится возможность сформулировать конкретный закон о ликвидации расовой дискриминации для представления законодательным органам. |
The special session should review the specific contributions made by the different groups of partners to the implementation of the Habitat Agenda through local, national, subregional and regional plans of action. |
В ходе специальной сессии необходимо рассмотреть конкретный вклад различных групп партнеров в осуществление Повестки дня Хабитат на основе местных, национальных, субрегиональных и региональных планов действий. |
On specific request management informed me that information on write-offs for non-expendable and special property is only available for Headquarters. |
В ответ на конкретный вопрос руководство сообщило мне, что информация о списании имущества длительного пользования и специального имущества имеется лишь в отношении штаб - квартиры. |
One specific point from his intervention that I would like to underline relates to the importance of the Council's not forgetting the so-called frozen conflicts on its agenda. |
Один конкретный пункт его заявления, на который я хотел бы обратить внимание, касается важности того, чтобы в своей повестке дня Совет не забывал о так называемых тлеющих очагах конфликта. |
The operative part of the draft resolution includes a specific request for the international community to respect the environment and prevent its exploitation during armed conflict. |
В постановляющую часть проекта резолюции включен конкретный призыв к международному сообществу сохранять окружающую среду и не допускать ее эксплуатации во время вооруженных конфликтов. |
This debate, as with all held by the Security Council, must be an instrument to guide and to facilitate specific decision-making. |
Текущие прения, равно как и все другие проводимые Советом Безопасности дискуссии, должны служить инструментом, направляющим конкретный политический процесс и способствующим ему. |
Perpetrators shall not benefit from any specific amnesty law or similar measure; |
для исполнителей не устанавливается никакой конкретный закон об амнистии или аналогичные меры; |
Can we agree on what specific global indicator or set of global indicators is workable? |
Можем ли мы согласовать конкретный всеобщий показатель или набор всеобщих показателей, которые были бы практически применимыми? |
The Working Group agreed that the draft Guide should draw the attention to that issue, outlining the various options available without however suggesting a specific approach. |
Рабочая группа согласилась с тем, что в проекте руководства следует обратить внимание на этот вопрос и изложить различные варианты, которыми можно воспользоваться, но не предлагать какой-либо конкретный подход. |
Mr. Duclos: We wish to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his extremely specific briefing, which will be most useful in our further considerations. |
Г-н Дюкло: Мы хотим поблагодарить г-на Жан-Мари Геэнно за его очень конкретный брифинг, который весьма поможет нам в нашей дальнейшей работе. |
A specific new feature of the proposal endorsed by the Assembly vis-à-vis earlier proposals was the inclusion in the Panel of the Commission Chairman as an ex-officio member. |
Конкретный новый элемент предложения, одобренного Ассамблеей, в сравнении с предыдущими предложениями, заключался во введении в состав Группы Председателя Комиссии в качестве члена ex-officio. |
While addressing a very specific and focused issue, the draft resolution reaffirms the need for all Member States to fulfil their obligations in arms control and disarmament and upholds the multilateral treaties. |
Рассматривая вполне конкретный и важный вопрос, проект резолюции подтверждает необходимость того, чтобы все государства-члены выполняли свои обязательства по контролю над вооружениями и разоружению и соблюдали многосторонние договоры. |
We hope that the Committee, when considering national reports, will keep its focus on that specific scope and the objective of resolution 1540. |
Мы надеемся на то, что при рассмотрении национальных докладов Комитет сохранит в центре своего внимания конкретный охват и цели резолюции 1540. |
Switzerland is also taking part in the drafting of the Euro-Atlantic Partnership Council action plan (2002-2004), which has a specific chapter on fighting terrorism. |
Швейцария принимает также участие в разработке плана действий Совета евроатлантического партнерства (2002 - 2004 годы), который содержит конкретный раздел, посвященный борьбе с терроризмом. |
Malta has not found it necessary to enact new specific legislation to implement the obligations under Articles III and IV of the Convention, as existing legislation cover these provisions. |
Мальта считает, что нет необходимости принимать новый конкретный закон для выполнения обязательств, вытекающих из статей III и IV Конвенции, поскольку действующее законодательство охватывает эти положения. |
The IMIS Steering Committee should also finalize its evaluation of the viability of implementing IMIS in the peacekeeping missions and Tribunals and propose a specific plan of action. |
Руководящему комитету по ИМИС следует также завершить оценку возможностей внедрения ИМИС в миссиях по поддержанию мира и трибуналах и предложить конкретный план действий. |
In the formulation of provisions to be incorporated in a specific code, the following principles are applicable: |
При разработке положений, подлежащих включению в конкретный кодекс, применимы следующие принципы: |
A view was that the qualifier "such as" was too specific and would be incompatible with the national legislation of some delegations. |
Было высказано мнение о том, что определяющие слова «в частности» носят слишком конкретный характер и что они несовместимы с национальным законодательством некоторых стран. |
We feel that it made a specific contribution to ensuring peace and security in that region of the world. |
Мы полагаем, что тем самым был внесен конкретный вклад в обеспечение мира и безопасности в этом регионе мира. |