Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
We must recognize that, in spite of the specific progress achieved in recent years, the general balance on revitalization remains precarious. Следует признать, что, несмотря на достигнутый в последние годы конкретный прогресс, общее положение дел в плане активизации работы Ассамблеи оставляет желать лучшего.
Those discussions should be held at the Executive Board level, and should recognize the specific mandate and business models of individual United Nations organizations. Эти дискуссии должны проводиться на уровне Исполнительного совета и признавать конкретный мандат и бизнес-модели отдельных организаций Объединенных Наций.
The specific source of funds for the purchase of the arms is not known to the Monitoring Group. Группе контроля не известен конкретный источник средств, на которые была закуплена данная партия оружия.
The military operation is specific in nature and limited in scope. Нынешняя военная операция носит конкретный и ограниченный характер.
The judicial system follows the criminal procedure principle of finding the objective truth for each offence, including each specific case of alleged torture. В судебной системе используется уголовно-процессуальный принцип установления объективной истины по каждому правонарушению, включая каждый конкретный случай предполагаемого применения пыток.
Ms. Livingstone Raday said that it was still unclear whether there was a specific law to prohibit discrimination in employment. Г-жа Ливингстон Рэдэй говорит, что по-прежнему не ясно, действует ли какой-либо конкретный закон, запрещающий дискриминацию на производстве.
The specific level of priority is not indicated in the draft recommendation. Конкретный уровень приоритета не указан в проекте рекомендации.
The exact time of arrival at the specific point is noted and in some cases manually entered into a computer system. Точное время прибытия в конкретный пункт принимается к сведению и в некоторых случаях ручным способом заносится в компьютерную систему.
However, the Department was unable to provide the Board with an overall plan or specific schedule for the conduct of reviews or periodic assessments. Однако Департамент не смог представить Комиссии общий план или конкретный график проведения обзоров или периодических оценок.
Mr. Annabi: There was only one specific question, from the representative of France. Г-н Аннаби (говорит по-английски): Был лишь один конкретный вопрос - от представителя Франции.
Another participant suggested inserting a specific point called "strategies of prevention". Другой участник предложил включить конкретный пункт, называемый "стратегии предотвращения".
A specific Security Council mandate to obtain and deploy the guard units is required. Для привлечения и развертывания подразделений охраны необходим конкретный мандат Совета Безопасности.
The responsibility for monitoring the validity and/or expiry of individual licences is entrusted to a specific body or mechanism. Контроль за истечением срока действий индивидуальных лицензий возлагается на конкретный орган или механизм.
Setting up an Assembly with a specific mandate in such areas - and with the financial resources available - should be considered. Следует рассмотреть вопрос о создании Скупщины, имеющей конкретный мандат в этих областях, с учетом объема имеющихся финансовых ресурсов.
There's no way to track where a specific case is going to until after it's been offloaded. Невозможно отследить, куда пойдет конкретный ящик после отгрузки.
The Special Rapporteur was not given a specific mandate to monitor the present situation. Специальному докладчику не был дан конкретный мандат на мониторинг за нынешним положением.
It includes a specific part dealing with sustainable energy. В него включен конкретный раздел, посвященный устойчивой энергетике.
The matrices describe the specific contributions UNICEF expects to make to international goals, and provide the basis for monitoring, reporting and accountability. В этих матрицах описывается конкретный вклад, который ЮНИСЕФ предполагает внести в достижение международных целей, и закладываются основы для осуществления контроля, представления докладов и обеспечения подотчетности.
The specific mechanism for the exercise of this right of children to qualified medical care is established in the Citizens' Health Protection Act. Конкретный механизм осуществления прав ребёнка на квалифицированное медицинское обслуживание закреплен в законе "Об охране здоровья граждан".
Although the Act contains no specific monitoring or enforcement mechanism, it provides a basis for encouraging greater participation by women in traditional leadership positions. Хотя в законе не содержится какой-либо конкретный механизм мониторинга или обеспечения его применения, он предоставляет основу для стимулирования большего участия женщин в руководстве в традиционных органах власти.
Another specific dimension of mainstreaming partnerships within the United Nations relates to the legal issues that govern such relationships. Другой конкретный аспект участия партнерств в деятельности системы Организации Объединенных Наций касается юридических вопросов, которые регулируют такие отношения.
The Convention does not have a specific regulatory regime on this matter. Конвенция не устанавливает конкретный регулирующий режим в данном вопросе.
In addition, the training for operations managers will include a specific session on leave monitoring. Кроме того, в программу подготовки оперативных управляющих будет включен конкретный курс по учету отпусков.
In addition, it would be happy to respond to any specific query addressed to it. Кроме того, он с удовольствием ответит на любой конкретный запрос, адресованный ему.
I would ask colleagues to come to the January meeting with flexible instructions, as we will need to discuss specific text. Прошу коллег подойти к январской сессии с гибкими инструкциями, поскольку нам будет необходимо обсудить конкретный текст.