Английский - русский
Перевод слова Specific

Перевод specific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 2118)
It also deplores the fact that the replies given by the Egyptian delegation were often more general than specific. Комитет также выражает сожаление по поводу того, что ответы египетской делегации зачастую носили не конкретный, а скорее общий характер.
While each Committee has a clear and specific mandate, this collaboration between the Committees can be particularly helpful to States receiving joint visits rather than a succession of delegations. И хотя у каждого комитета есть собственный четкий и конкретный мандат, сотрудничество между этими комитетами может быть особенно полезным для государств, которые принимают у себя совместные визиты, а не череду отдельных делегаций.
In response to the recommendations in paragraphs 83 and 84, specific terms of references exist for the regional offices and there is an official appraisal system that includes assessing results achieved. В связи с содержащимися в пунктах 83 и 84 рекомендациями следует отметить, что для региональных отделений существует конкретный круг ведения и действует официальная система оценки, которая предусматривает оценку достигнутых результатов.
Each module would be covered by the operational framework, which wouldill be flexible and couldan be attuned to a specific geographic scale, time scale, thematic scope, and resources available. Каждый модуль покрывался бы оперативной структурой, которая отличалась бы гибкостью и возможностью ее приспособления под конкретный географический масштаб, временную шкалу, тематическую область и объем имеющихся ресурсов.
Each parachute infantry regiment (PIR), a unit of approximately 1800 men organized into three battalions, was transported by three or four serials, formations containing 36, 45, or 54 C-47s, and separated from each other by specific time intervals. Каждый парашютный полк состоял из 1800 бойцов, собранных в три батальона, доставляемых тремя или четырьмя авиагруппами из 36, 45 или 54 самолётов C-47, каждую группу разделял конкретный временной интервал.
Больше примеров...
Специальный (примеров 1184)
Within this time frame, the Special Rapporteur has also sent numerous communications to governments regarding specific cases. Кроме того, в этот период Специальный докладчик направил правительствам многочисленные сообщения по отдельным случаям.
Burundi and Rwanda still dealt with cybercrime through the application of their general penal codes, as they did not have a specific law on cybercrime. В Бурунди и Руанде проблемы киберпреступления по-прежнему подпадают под действие обычного уголовного кодекса, поскольку в этих странах отсутствует специальный закон о киберпреступности.
In a letter dated 27 October 1995 the Special Rapporteur informed the Government of specific concerns in relation to each of these cases and asked that they be brought to the attention of the bodies currently investigating them. В письме от 27 октября 1995 года Специальный докладчик сообщил правительству о своей обеспокоенности в связи с разбирательством этих дел и просил его проинформировать о ней компетентные органы.
Section III examines the specific situation of defenders in 13 countries where over 8 communications were sent by the Special Representative in 2004 through the analysis of the cases taken up and the government responses provided. В разделе III рассмотрено положение правозащитников в 13 странах, которым Специальный представитель направила более восьми сообщений в 2004 году, в контексте анализа принятых к рассмотрению случаев и представленных правительствами ответов.
The Special Rapporteur suggests that a right to health indicator derives from, reflects and is designed to monitor the realization or otherwise of specific right to health norms, usually with a view to holding a duty bearer to account Специальный докладчик полагает, что показатель осуществления права на здоровье вытекает из реализации тех или иных конкретных норм, связанных с правом на здоровье, отражает их и предназначен для осуществления контроля за этими процессами, как правило, с целью обеспечить подотчетность уполномоченных лиц.
Больше примеров...
Особый (примеров 541)
I'm looking for a specific type of girl for the Japanese market. Я ищу особый типаж для японского рынка.
This is the only lab we found that uses that specific type of containment system. Мы нашли только одну лабораторию, использующую этот особый тип защитной системы.
A gastropod allergy, a specific kind of shellfish - not exactly easy information to find out. Аллергия на улиток, особый вид моллюсков - такое непросто выяснить.
We find it highly regrettable that the Security Council has not been able to look into the specific question of the separation wall in accordance with its functions and powers under Article 24 of the United Nations Charter. Мы весьма сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог рассмотреть особый вопрос о разделительной стене в соответствии со своими функциями и полномочиями, предусмотренными в статье 24 Устава Организации Объединенных Наций.
The Act also strictly regulated the use of weapons and instruments of restraint and contained rules governing the disclosure of information, warning requirements and specific conduct with respect to children and pregnant women. Этот Закон также строго регламентирует применение оружия и средств усмирения и содержит правила, регулирующие раскрытие информации, требования к предупредительным командам и особый порядок обращения с детьми и беременными женщинами.
Больше примеров...
Специфический (примеров 218)
The specific issue of the protection of women's human rights in times of conflict is also a complication that has not been addressed adequately. Такой специфический вопрос, как защита прав человека женщин в период конфликтов, также выступает осложняющей проблемой, которая до сих пор должным образом не решена.
Instead, it addresses a specific and sensitive aspect of the fundamental governmental structure of the United States. Напротив, оно затрагивает особый, специфический аспект основополагающей структуры государственного устройства Соединенных Штатов.
However, in consideration of its specific nature and of its objectives, and according to the recognized praxis in similar cases, the Holy See has decided to abstain from casting its vote on the individual candidates to the office of judge of the International Tribunal. Однако, принимая во внимание специфический характер Международного трибунала и его цели, а также следуя признанной практике в подобных случаях, Святейший Престол принял решение воздержаться при голосовании по отдельным кандидатам на должности судей Международного трибунала.
It is a very specific type of confrontation. Это весьма специфический вид конфронтации.
Instead it has a hardware-abstracted kernel, which allows specific code to be substituted for each platform supported. Вместо этого операционная система имеет аппаратно-абстрагированное ядро, которое позволяет подменить специфический код для каждой поддерживаемой платформы.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 1974)
During the biennium 2014-2015, the Office will also offer new application services in the resource and knowledge management areas for specific departmental needs. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Управление также будет предлагать новые формы обслуживания прикладных программ в областях управления ресурсами и информацией для удовлетворения потребностей отдельных департаментов.
The design of regulations needs to take into account the specific circumstances of individual countries, including their economic situation, existing institutions and regulatory framework, and the structure and persistence of inflows. При разработке соответствующих положений необходимо принимать во внимание конкретные особенности отдельных стран, в том числе их экономическое положение, существующие институты и нормативную базу, а также физическую и срочную структуру ввозимого капитала.
With regard to Roma detainees, it was not easy to ascertain how many there were nor what proportion of the prison population they accounted for, since there were no specific statistics concerning them. Что касается заключенных из числа рома, то численность таких заключенных или их долю от общего числа заключенных определить нелегко, поскольку в отношении этой группы населения не существует отдельных статистических данных.
Specific market sectors, with links to forest and market policy Увязка вопросов лесохозяйственной политики и политики развития рынка в отдельных секторах
While numerous allegations involve the rights of indigenous individuals, the general pattern refers to indigenous collectivities, whether local communities, tribes, or specific peoples. Хотя многие такие сообщения касались прав отдельных представителей коренных народов, складывающаяся общая картина касается групп коренного населения, будь то местные общины, племена или конкретные народы.
Больше примеров...
Определенных (примеров 1288)
Ad hoc committees are responsible for examining specific bills or proposals. Специальные комиссии занимаются рассмотрением определенных законопроектов или предложений.
The Act limits access to personal information under specific circumstances. Закон ограничивает доступ к личной информации при определенных обстоятельствах.
Within a well-defined conceptual framework, they focus on specific topics and examine them thoroughly. В рамках хорошо определенных и строго концептуальных рамок они нацелены на конкретные темы и их тщательное изучение.
At the same time, an express waiver of immunity may in some cases pertain only to immunity with regard to specific measures. В то же время явно выраженный отказ от иммунитета в каких-то случаях может касаться только иммунитета в отношении определенных мер.
Other best practices and international standards will be implemented globally, for example, the ISO 27000 series for information security management, which encompasses security control objectives and a recommended set of specific security controls. Другие передовые методы и международные стандарты, например серии ISO 27000 по управлению информационной безопасностью, которые включают цели обеспечения безопасности и рекомендуемый набор определенных мер обеспечения безопасности, будут внедряться глобально.
Больше примеров...
Определенные (примеров 782)
However, to be effective, they must be accompanied by specific, time-bound targets and meaningful statistical indicators. Вместе с тем, для того чтобы они были эффективными, эти цели должны подкрепляться постановкой конкретных и имеющих определенные сроки задач и достижением значимых статистических показателей.
Understanding sanitation in a human rights context poses an added challenge because human rights bring certain principles to the fore and have specific requirements. Понимание санитарии в правозащитном контексте - это еще одна проблема, поскольку в сфере прав человека на первый план выдвигаются определенные принципы и существуют особые требования.
Consideration of Uzbekistan's situation in the Commission was initiated by a certain group of States for specific geopolitical motives which had nothing to do with human rights in Uzbekistan. Рассмотрение вопроса об Узбекистане в рамках КПЧ было инициировано отдельной группой государств, преследующих определенные геополитические цели, никоим образом не связанные с правами человека в Республике.
A contribution order is an order by which a court can require a solvent group member to contribute specific funds to cover all or some of the debts of other group members subject to insolvency proceedings. Приказ о долевом участии - это приказ, которым суд может обязать платежеспособного члена корпоративной группы выделить определенные средства в целях полного или частичного покрытия долгов других членов группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности.
The specific anaplastic cellular structures resemble the procession of the horsemen in the Parthenon frieze, which reminded me of an article in The Lancet about equine telomeres in cellular immortalization, which has prompted a theory about the physiology of the Spivak creature's... Определенные анапластические клетки похожи на вереницу всадников Парфенона. Это напомнило мне статью о роли конских телометров при клеточной иммортализации, что дало мне теорию касаемо физиологии Спивака.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 733)
Some standards exist and can be used to design specific risk-assessment methodologies. Отдельные стандарты, которые могут быть использованы для разработки конкретных методологий такого рода, уже имеются.
Russia intends to make the necessary efforts to reach specific targets declared within the MDGs at the national level. Россия намерена на национальном уровне приложить необходимые усилия для выхода на отдельные целевые показатели в рамках ЦРТ.
While certain provisions contained in the Indian Penal Code provide for punishment for various offences against women, there are special legislations to address specific offences. В то время как в Индийском уголовном кодексе содержатся специальные положения, предусматривающие наказание за различные преступления против женщин, в отношении конкретных преступлений действуют отдельные законы.
In addition to financing from the regular budget and the Voluntary Fund, specific projects are sometimes funded by the Centre's partners in the United Nations system. Помимо финансирования за счет регулярного бюджета и Добровольного фонда, отдельные проекты иногда финансируются партнерами Центра в системе Организации Объединенных Наций.
Locally, individual clubs throughout the United States design programs to support the overall goals and objectives of the United Nations, based on specific needs within their communities. На местном уровне отдельные клубы, действующие на всей территории Соединенных Штатов, разрабатывают программы в интересах содействия реализации общих целей и задач Организации Объединенных Наций на основе учета особых потребностей их общин.
Больше примеров...
Определенной (примеров 421)
The sessions of the courses also invariably touch upon UNCTAD's technical cooperation in the particular area covered by each specific module. На курсовых занятиях неизменно затрагиваются также вопросы технического сотрудничества ЮНКТАД в определенной области, охваченной каждым конкретным модулем.
The reviewers should be able to exercise some discretion with regard to the format and contents of the report, as long as the specific requirements of the Conference resolutions are complied with. Эксперты, проводящие обзор, должны пользоваться определенной свободой выбора в отношении формата и содержания доклада, при условии соблюдения конкретных требований, предусмотренных резолюциями Конференции.
Furthermore, the exposure of risks of human trafficking in supply chains has led to the introduction of laws in some home States requiring disclosure of specific information to scrutinize the efforts of the private sector in preventing and combating human trafficking. Кроме того, в связи с опасностью проникновения практики торговли людьми в цепочки поставок в ряде государств приняты законодательные акты, которые требуют раскрытия определенной информации, позволяющей отслеживать усилия частного сектора в области профилактики торговли людьми и борьбы с ней.
(c) Helping non-governmental organizations and labour collectives to carry out correctional and rehabilitation work for released prisoners, persons released on probation and persons sentenced to correctional work and for convicted persons whose sentences restrict their freedom of movement to a specific location; с) содействие общественным организациям и трудовым коллективам в исправлении и перевоспитании освобожденных из мест лишения свободы, условно осужденных или осужденных к исправительным работам, а также осужденных с возложением обязанностей проживания в определенной местности;
242 Sulphur is not subject to the requirements of ADR when it is transported in quantities of less than 400 kg per package, or when it has been formed to a specific shape (e.g. prills, granules, pellets, pastilles or flakes). 242 Сера не подпадает под действие требований ДОПОГ, если она перевозится в количествах менее 400 кг на одну упаковку или если она была доведена до определенной формы (например, перевозится в виде комков, гранул, таблеток, шариков или хлопьев).
Больше примеров...
Отдельным (примеров 509)
This includes forging potential concrete partnerships on specific thematic areas, such as trade, finance and investment. Это включает формирование потенциальных конкретных партнерств по отдельным тематическим областям, таким как торговля, финансы и инвестиции.
The Board also makes specific suggestions to individual offices based on the feedback received through this annual exercise. Основываясь на откликах, полученных в ходе этого ежегодного мероприятия, Совет также адресует конкретные предложения отдельным подразделениям.
The Branch has assisted specific sanctions committees and working groups in the development of a database to compile and coordinate information gathered by relevant monitoring bodies on reported sanctions violations as well as on steps being taken by Member States to implement the measures authorized by the Council. Сектор оказывает помощь отдельным комитетам по санкциям и рабочим группам в разработке базы данных в целях сбора и обработки информации, поступающей от соответствующих контрольных органов, о случаях нарушения санкций, а также шагах, предпринимаемых государствами-членами по осуществлению мер, санкционированных Советом.
However, the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance adopted by the Inland Transport Committee in 1996 does refer to "river/sea traffic" in commentaries on specific items in the classification of European inland waterways of international importance. Однако, в Европейском соглашении о важнейших внутренних водных путях международного значения, принятом Комитетом по внутреннему транспорту в 1996 г., уже упоминается сообщение «река-море» в комментариях к отдельным позициям классификации европейских внутренних водных путей международного значения.
The disadvantages of the technology-specific approach are that, in favouring specific types of electronic signature, it "risks excluding other possibly superior technologies from entering and competing in the marketplace". Недостатки подхода, ориентированного на конкретные технологии, заключаются в том, что если предпочтение отдается отдельным видам электронной подписи, то возникает "риск того, что потенциально более эффективные конкурирующие технологии не будут допущены на рынок".
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 753)
After entry into force, a ratified treaty becomes directly applicable under national law provided that its provisions are specific enough. После вступления в силу любой ратифицированный договор становится непосредственно применимым согласно национальному законодательству, при условии, что его положения являются достаточно конкретными.
(b) Put in place within those system organizations which have not yet done so, relevant customized training programmes, specific for each organization and adapted to the needs and risks of staff dealing specifically with the private sector. Ь) подготовить в рамках тех организаций системы, которые этого еще не сделали, соответствующие специализированные учебные программы для каждой конкретной организации, в которых были бы учтены потребности сотрудников, взаимодействующих непосредственно с частным сектором, и риски, с которыми они при этом сталкиваются.
This Court, in response to the specific question asked by the General Assembly, should have made clear that the applicable international law in the case before the Court contains rules and principles explicitly preventing the declaration of independence and secession. Настоящий Суд в ответ на конкретный вопрос, заданный ему Генеральной Ассамблеей, должен был бы четко заявить о том, что применимое международное право в деле, находящемся на рассмотрении Суда, содержит нормы и принципы, непосредственно исключающие провозглашение независимости и отделение.
Specific issues of particular relevance to African countries include The Review of Maritime Transport. Непосредственно к африканским странам имеет отношение ежегодное издание "Обзор морского транспорта".
Both for electing officers and conducting debates, it would be useful to take as a reference the UN General Assembly Rules of Procedure, either by explicit reference or by including similar rules in a specific UNCITRAL document. Применительно как к выбору должностных лиц, так и к ведению обсуждений было бы полезно воспользоваться правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, либо обратившись к ним непосредственно, либо включив аналогичные правила в собственный регламент ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Определенного (примеров 364)
The IPF/IFF process was successful in achieving some specific progress by elaborating on distinct roles of private and public, domestic and external sources of funding in financing sustainable forest management activities. МГЛ/МФЛ удалось достичь определенного прогресса благодаря работе над определением конкретных функций частных и государственных, отечественных и внешних источников средств для финансирования мероприятий по рациональному лесопользованию.
Looking at the percentages of individuals with income levels in a specific income range, Roma women are by far the poorest with almost 40 percent having incomes only up to 30 EUR per month. Как показывает анализ процентных долей лиц с уровнем доходов в пределах определенного диапазона, женщины народности рома намного беднее всех остальных: почти 40 процентов из них имеют доход, не превышающий 30 евро в месяц.
To the knowledge of the Special Rapporteur, the secretaries-general of IMO, the Council of Europe or WCO proceeded in an empirical manner and did not set any specific periods when they consulted the other contracting parties. Насколько известно Специальному докладчику, генеральные секретари ИМО, Совета Европы и ВТО действуют эмпирическим образом и не устанавливают никакого определенного срока, когда они консультируются с другими договаривающимися сторонами.
Environmental Quality Standard (EQS) is a measure of the state of a specific environmental medium, in regard to a specific pollutant, representing an upper limit of acceptability designed to protect human health or the ecosystem. Стандарт качества окружающей среды (СКОС) - показатель состояния определенного компонента окружающей среды в отношении определенного загрязняющего вещества, представляющий собой верхний допустимый предел и призванный охранять здоровье человека или экосистему.
But what if those robots were able to interact based on the unique characteristics of a specific person based on the hundreds of thousands of pieces of content that person produces in their lifetime? Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Больше примеров...
Отдельного (примеров 341)
There is no specific separate list of all places of deprivation of liberty, which is adopted at the legislative level. Какого-либо конкретного отдельного перечня всех мест лишения свободы, утвержденного на законодательном уровне, не существует.
The Committee acknowledges the State party's efforts to strengthen the legal framework relating to violence against women and trafficking in women and regrets that the draft Criminal Code does not include a specific offence of domestic violence and trafficking in women. Комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые государством-участником для укрепления правовых рамок, касающихся насилия в отношении женщин и торговли женщинами, и сожалеет о том, что в проекте Уголовного кодекса нет положений, в которых насилие в семье и торговля женщинами квалифицировались бы в качестве отдельного правонарушения.
In addition to contributing to the knowledge base from each agency's perspective, the third level provided a means of utilizing the specific channels of each individual agency to address the population agenda. Помимо укрепления базы данных с точки зрения каждого учреждения, третий уровень обеспечивает средства использования конкретных каналов каждого отдельного учреждения по решению вопросов в повестке дня деятельности в области народонаселения.
With respect to the specific criminalizing of the financing of terrorism, various draft laws have been submitted to Congress by different legislators. В связи с классификацией финансирования терроризма в качестве отдельного уголовного преступления существуют различные проекты, которые были представлены в национальном конгрессе различными законодателями.
It notes with particular satisfaction that, since 1990, maternity insurance has constituted a specific branch of social security in Belgium and that maternity allowance no longer constitutes an obstacle to the hiring of women workers. Он отмечает с особым удовлетворением тот факт, что с 1990 года вопросы, касающиеся медицинского страхования матерей, стали рассматриваться в качестве отдельного направления деятельности в рамках системы социального обеспечения Бельгии и что выплачиваемые матерям пособия по уходу за детьми, больше не препятствуют трудоустройству женщин.
Больше примеров...
Специфичный (примеров 35)
He has so many numbers, and I always forget which one he prefers, because he's very specific. У него столько номеров, и я всегда забываю какой он предпочитает, потому что он очень специфичный.
where PORT is specific port number that has was chosen for every test. где PORT - это специфичный для каждого теста номер порта, на котором принимаются запросы.
Filters are usually less computationally intensive than wrappers, but they produce a feature set which is not tuned to a specific type of predictive model. Фильтры обычно вычислительно менее интенсивны, чем обёртки, но они дают наборы признаков, которые не настроены на специфичный тип прогнозирующей модели.
An antidote specific to the mutated virus. Антидот специфичный для мутировавшего вируса.
And he invited us in particular because we have a very specific type of design process - one that results in appropriate design solutions in places that don't usually have access to design services or creative capital. Он пригласил нас ещё и потому, что у нас очень специфичный процесс проектирования, который позволяет применить дизайнерские решения там, где обычно нет доступа к услугам дизайнеров или креативному фонду.
Больше примеров...
Удельный (примеров 45)
Fuel specific factor for dry to wet correction Удельный коэффициент топлива для расчета влажного состояния по сухому состоянию
Some sacrifice in chamber pressure and specific impulse was made, hurting efficiency; however, development time, part count, total cost, and assembly labor were reduced to a fraction of the SSME, despite the RS-68's significantly larger size. Давление в камере сгорания и удельный импульс, которыми в некоторой степени пришлось пожертвовать, сказались на эффективности двигателя, однако, время разработки, стоимость комплектующих, общая стоимость и количество необходимого рабочего времени были значительно сокращены по сравнению с SSME, несмотря на гораздо больший размер RS-68.
The specific yield for each productive stratum is determined on the basis of the rate of change of the measured temperatures. Удельный дебит для каждого продуктивного пласта определяют по скорости изменения измеренных температур.
At oil deposits being exploited by Bashneft has been recorded the lowest specific share of detrimental ejections amongst enterprises of the field. На разрабатываемых"Башнефтью" месторождениях - наиболее низкий удельный вес вредных выбросов среди аналогичных предприятий.
As for the quantification of those factors, attempts had been made earlier, in particular by ACC, to assign specific values to individual factors. Что касается количественного определения этих факторов, то в прошлом предпринимались попытки, в частности АКК, установить конкретный удельный вес для каждого фактора.
Больше примеров...
Особенный (примеров 23)
Well you see it that way because it's calibrated to a specific level of brain function. Ну, ты это так видишь, потому что это откалибровано на особенный уровень мозговой деятельности.
They're your common honeybee, but inside their stomachs is a very specific kind of honey. Они как обыкновенные пчёлы, но внутри их желудка очень особенный мёд.
I actually think I've heard of this - It's a specific kind of infection. я действительно думаю, что слышал об этом это особенный тип инфекции
That particular, specific piglet? Это поросенок какой-то особенный?
The tent provides necessary shade and creates a specific micro-climate which has a positive effect on the condition of the lawn. Тент дает необходимое затенение и создает особенный микро.слимат, положительно влияющий на состояние газона.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 8)
Takes a very specific type of psycho to jack an armored truck. Очень своеобразный вид психов, которые грабят бронированный фургон.
It turns out that the M.O. is pretty specific. Выяснилось, что почерк довольно своеобразный.
Your very specific style has been described as being frustrating for the spectators. Считается, Ваш очень своеобразный стиль сужает зрительскую аудиторию.
Such an indicator would "illuminate" kind of a warning light when the value exceeds or falls below a specific threshold. Подобные показатели подадут своеобразный предупреждающий сигнал, когда соответствующее значение превысит или упадет ниже определенного порогового уровня.
Leopard that lives here gives specific beauty to the fauna of Azerbaijan forests. Своеобразный оттенок фауне азербайджанских лесов придает наличие в них леопарда.
Больше примеров...