A variety of instruments have been employed to that end, and the Ministry of Agriculture has adopted a specific strategy document to govern these efforts. |
Для этих целей используется целый ряд инструментов, и министерство сельского хозяйства приняло конкретный стратегический документ для управления этими усилиями. |
At the same time, they should contribute in a specific way to the consolidation of the cultural self-awareness and the national identity of the Belarusian people. |
В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания и национальной самобытности белорусского народа. |
Mr. Kasanda submitted that for each of the Millennium Development Goals, a specific analysis based upon the situation of people of African descent could help improve social inclusion and development interventions. |
По мнению г-на Касанды, по каждой из целей, включенной в Декларацию тысячелетия, конкретный анализ, основанный на изучении положения лиц африканского происхождения, мог бы способствовать усилению социального сплочения и принятию мер, направленных на развитие. |
A specific issue is represented by the measurement of the stock of international migrants in countries that emerged from the break-up of former countries. |
Конкретный вопрос возникает в связи с измерением контингента международных мигрантов в странах, образовавшихся в результате распада бывших государств. |
Differences in approaches reflect the specific organizational setup (budget, legislation, relationship with other departments, internal organizational structure, etc.). |
Различия в подходах отражают конкретный организационный контекст (бюджет, законодательство, связь с другими департаментами, внутренняя организационная структура и т.д.). |
Valid raw data messages are, if necessary, automatically transformed into the specific raw data interface of the respective survey. |
Удовлетворяющие критериям проверки наборы первичных данных в случае необходимости автоматически преобразовываются в конкретный интерфейс первичных данных соответствующего обследования. |
As part of the package, INSTRAW will develop a specific tool and a training module on the prevention of violence against women as a key element in public security. |
В рамках этого Пакета МУНИУЖ разработает конкретный инструмент и учебный модуль по предотвращению насилия в отношении женщин в качестве одного из основных элементов общественной безопасности. |
And yet, precisely because of the enormous and unique challenge it posed, the Millennium Declaration had included a specific section entitled "Meeting the special needs of Africa". |
И в то же время, именно в свете масштабных и уникальных задач, возникающих в этой связи, в Декларацию тысячелетия был включен конкретный раздел, озаглавленный, «Удовлетворение особых потребностей Африки». |
The Secretary-General's definition of sustainability was problematic because it indirectly implied that a specific amount of resources should be released for attaining the Millennium Development Goals. |
Определение, данное Генеральным секретарем приемлемому уровню задолженности, представляется проблематичным, поскольку оно косвенно предполагает, что для реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует высвободить конкретный объем ресурсов. |
To facilitate integrated planning, a specific mechanism was needed to ensure the deployment of an appropriate mixture of political, military, development and humanitarian measures. |
Для содействия разработке комплексных планов необходим конкретный механизм с целью обеспечения развертывания надлежащего сочетания политических, военных и гуманитарных мер, а также мер в области развития. |
The specific contribution of each stakeholder to those efforts should be recognized with a view to enhancing coherence and eliminating any duplication within the United Nations system. |
Для повышения слаженности и устранения в системе Организации Объединенных Наций всякого рода дублирования следует признавать и учитывать конкретный вклад в эти усилия каждого отдельного субъекта. |
The primary strategy in achieving gender balance was to develop appropriate recruitment strategies and to set realistic and achievable gender targets within a specific time frame. |
Главная стратегия обеспечения гендерного баланса заключается в разработке надлежащих стратегий в области найма и постановке реалистичных и достижимых целей в гендерной области на конкретный срок. |
For example, UN-Habitat documented and disseminated a specific approach to address the issue of dilapidated social housing in countries in transition and with emerging economies. |
Например, Хабитат в форме документа представил и распространил конкретный подход для решения вопроса пришедшего в упадок социального жилья в странах с переходной и формирующейся экономикой. |
The draft resolution now contains a specific, agreed standard for authorizing fishing in these areas - one that is practical, enforceable and transparent. |
В проекте резолюции теперь предусмотрен конкретный, согласованный стандарт для санкционирования рыболовства в этих районах, - практический, поддающийся обеспечению и транспарентный. |
The specific question of the role of the international community with respect to the trial being organized by the Mouvement de libération congolais was raised. |
Был также задан конкретный вопрос о роли международного сообщества в судебном процессе, организованном Движением за освобождение Конго. |
The Government of the Kyrgyz Republic will provide a specific list of needs if some Government or group of Governments wishes to offer some kind of assistance. |
Правительство Кыргызской Республики предоставит конкретный перечень нужд, в случае, если какое-либо государство или группа государств пожелает оказать возможное содействие. |
The General Assembly has been asked to review at the special session the specific contributions of partners to implementing the Habitat Agenda at the national and local levels. |
Специальной сессии предлагается рассмотреть конкретный вклад партнеров в осуществление Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях. |
The centres were established to cover a specific target area (approximately 50,000 to 80,000 inhabitants per area). |
Центры создаются таким образом, чтобы охватить конкретный целевой район (приблизительно 50000 - 80000 жителей на район). |
Under the land component, the specific requirement is for a policy covering access, ownership, restitution, use and control that incorporates the gender perspective. |
В области землевладения имеется конкретный спрос на такие элементы, как политика обеспечения доступа, собственность, реституция, землепользование и контроль за ним с учетом гендерных факторов. |
The Special Rapporteur will provide a more complete list of particular groups of women who face multiple forms of discrimination and recommendations for specific policy actions in his next report. |
Специальный докладчик представит более полный и конкретный перечень групп женщин, подвергающихся многообразным формам дискриминации, а также рекомендуемые варианты конкретных политических мер в своем следующем докладе. |
In the latter case, they could contribute their specific expertise relevant to compliance and related issues to the meeting in their personal capacities. |
В последнем случае они могли бы передавать в своем личном качестве участникам совещания свой конкретный специальный опыт, касающийся вопросов соблюдения и смежных проблем. |
In addition to the collaborating centres, associated institutions contribute to the assessment and provide specific inputs into the GEO process in their areas of expertise. |
Наряду с сотрудничающими центрами ассоциированные институты способствуют выполнению оценок и вносят конкретный вклад в процесс ГЭП сообразно со своей специализацией. |
However some users, such as translators, wish to find only a specific segment of a document, not the whole text. |
Однако некоторые пользователи, например письменные переводчики, хотят найти не весь текст, а какой-то конкретный отрывок в документе. |
Quality is regarded by manufacturing firms as a strategic variable, along with price and customer service, and made into a specific marketing argument. |
Качество, цены и обслуживание потребителей рассматривается производственными фирмами как стратегическая переменная и как конкретный аргумент в области маркетинга. |
Where do I find schools that have the specific course? |
Где я могу найти школы, которые имеют конкретный курс? |