Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
A variety of instruments have been employed to that end, and the Ministry of Agriculture has adopted a specific strategy document to govern these efforts. Для этих целей используется целый ряд инструментов, и министерство сельского хозяйства приняло конкретный стратегический документ для управления этими усилиями.
At the same time, they should contribute in a specific way to the consolidation of the cultural self-awareness and the national identity of the Belarusian people. В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания и национальной самобытности белорусского народа.
Mr. Kasanda submitted that for each of the Millennium Development Goals, a specific analysis based upon the situation of people of African descent could help improve social inclusion and development interventions. По мнению г-на Касанды, по каждой из целей, включенной в Декларацию тысячелетия, конкретный анализ, основанный на изучении положения лиц африканского происхождения, мог бы способствовать усилению социального сплочения и принятию мер, направленных на развитие.
A specific issue is represented by the measurement of the stock of international migrants in countries that emerged from the break-up of former countries. Конкретный вопрос возникает в связи с измерением контингента международных мигрантов в странах, образовавшихся в результате распада бывших государств.
Differences in approaches reflect the specific organizational setup (budget, legislation, relationship with other departments, internal organizational structure, etc.). Различия в подходах отражают конкретный организационный контекст (бюджет, законодательство, связь с другими департаментами, внутренняя организационная структура и т.д.).
Valid raw data messages are, if necessary, automatically transformed into the specific raw data interface of the respective survey. Удовлетворяющие критериям проверки наборы первичных данных в случае необходимости автоматически преобразовываются в конкретный интерфейс первичных данных соответствующего обследования.
As part of the package, INSTRAW will develop a specific tool and a training module on the prevention of violence against women as a key element in public security. В рамках этого Пакета МУНИУЖ разработает конкретный инструмент и учебный модуль по предотвращению насилия в отношении женщин в качестве одного из основных элементов общественной безопасности.
And yet, precisely because of the enormous and unique challenge it posed, the Millennium Declaration had included a specific section entitled "Meeting the special needs of Africa". И в то же время, именно в свете масштабных и уникальных задач, возникающих в этой связи, в Декларацию тысячелетия был включен конкретный раздел, озаглавленный, «Удовлетворение особых потребностей Африки».
The Secretary-General's definition of sustainability was problematic because it indirectly implied that a specific amount of resources should be released for attaining the Millennium Development Goals. Определение, данное Генеральным секретарем приемлемому уровню задолженности, представляется проблематичным, поскольку оно косвенно предполагает, что для реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует высвободить конкретный объем ресурсов.
To facilitate integrated planning, a specific mechanism was needed to ensure the deployment of an appropriate mixture of political, military, development and humanitarian measures. Для содействия разработке комплексных планов необходим конкретный механизм с целью обеспечения развертывания надлежащего сочетания политических, военных и гуманитарных мер, а также мер в области развития.
The specific contribution of each stakeholder to those efforts should be recognized with a view to enhancing coherence and eliminating any duplication within the United Nations system. Для повышения слаженности и устранения в системе Организации Объединенных Наций всякого рода дублирования следует признавать и учитывать конкретный вклад в эти усилия каждого отдельного субъекта.
The primary strategy in achieving gender balance was to develop appropriate recruitment strategies and to set realistic and achievable gender targets within a specific time frame. Главная стратегия обеспечения гендерного баланса заключается в разработке надлежащих стратегий в области найма и постановке реалистичных и достижимых целей в гендерной области на конкретный срок.
For example, UN-Habitat documented and disseminated a specific approach to address the issue of dilapidated social housing in countries in transition and with emerging economies. Например, Хабитат в форме документа представил и распространил конкретный подход для решения вопроса пришедшего в упадок социального жилья в странах с переходной и формирующейся экономикой.
The draft resolution now contains a specific, agreed standard for authorizing fishing in these areas - one that is practical, enforceable and transparent. В проекте резолюции теперь предусмотрен конкретный, согласованный стандарт для санкционирования рыболовства в этих районах, - практический, поддающийся обеспечению и транспарентный.
The specific question of the role of the international community with respect to the trial being organized by the Mouvement de libération congolais was raised. Был также задан конкретный вопрос о роли международного сообщества в судебном процессе, организованном Движением за освобождение Конго.
The Government of the Kyrgyz Republic will provide a specific list of needs if some Government or group of Governments wishes to offer some kind of assistance. Правительство Кыргызской Республики предоставит конкретный перечень нужд, в случае, если какое-либо государство или группа государств пожелает оказать возможное содействие.
The General Assembly has been asked to review at the special session the specific contributions of partners to implementing the Habitat Agenda at the national and local levels. Специальной сессии предлагается рассмотреть конкретный вклад партнеров в осуществление Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях.
The centres were established to cover a specific target area (approximately 50,000 to 80,000 inhabitants per area). Центры создаются таким образом, чтобы охватить конкретный целевой район (приблизительно 50000 - 80000 жителей на район).
Under the land component, the specific requirement is for a policy covering access, ownership, restitution, use and control that incorporates the gender perspective. В области землевладения имеется конкретный спрос на такие элементы, как политика обеспечения доступа, собственность, реституция, землепользование и контроль за ним с учетом гендерных факторов.
The Special Rapporteur will provide a more complete list of particular groups of women who face multiple forms of discrimination and recommendations for specific policy actions in his next report. Специальный докладчик представит более полный и конкретный перечень групп женщин, подвергающихся многообразным формам дискриминации, а также рекомендуемые варианты конкретных политических мер в своем следующем докладе.
In the latter case, they could contribute their specific expertise relevant to compliance and related issues to the meeting in their personal capacities. В последнем случае они могли бы передавать в своем личном качестве участникам совещания свой конкретный специальный опыт, касающийся вопросов соблюдения и смежных проблем.
In addition to the collaborating centres, associated institutions contribute to the assessment and provide specific inputs into the GEO process in their areas of expertise. Наряду с сотрудничающими центрами ассоциированные институты способствуют выполнению оценок и вносят конкретный вклад в процесс ГЭП сообразно со своей специализацией.
However some users, such as translators, wish to find only a specific segment of a document, not the whole text. Однако некоторые пользователи, например письменные переводчики, хотят найти не весь текст, а какой-то конкретный отрывок в документе.
Quality is regarded by manufacturing firms as a strategic variable, along with price and customer service, and made into a specific marketing argument. Качество, цены и обслуживание потребителей рассматривается производственными фирмами как стратегическая переменная и как конкретный аргумент в области маркетинга.
Where do I find schools that have the specific course? Где я могу найти школы, которые имеют конкретный курс?