Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
Rules of an organization may prescribe specific treatment of breaches of international obligations, also with regard to the question of the existence of a breach. Правила организации могут предписывать конкретный режим обращения с нарушениями международных обязательств также применительно и к вопросу о наличии нарушения.
There was also a specific development plan for the northern border area. Был также подготовлен конкретный план развития северного приграничного района.
This article of the Criminal Code fulfils the recommendation and Switzerland therefore believes that there is no need to adopt a specific supplementary law. Эта статья Уголовного кодекса обеспечивает выполнение данной рекомендации, поэтому Швейцария не считает необходимым принимать конкретный дополнительный закон.
Argentina and the United Kingdom preferred deletion of this text; Guatemala advised referring to a specific period of time. Аргентина и Соединенное Королевство предпочли исключить эту формулировку; Гватемала рекомендовала сослаться на конкретный период времени.
In general, an illegal stay in Denmark results in expulsion and entry prohibition for a specific period of time. Как правило, нелегальное пребывание в Дании приводит к высылке и запрещению на въезд на конкретный период времени.
The specific nature of the Peacebuilding Fund and the way in which it complements the Commission require further thought. Конкретный характер Фонда миростроительства и то, как он дополняет работу Комиссии, являются теми вопросами, над которыми следует еще подумать.
In his report, the Secretary-General suggests that the Assembly may wish to devote a specific agenda item to this issue. В своем докладе Генеральный секретарь говорит о том, что Ассамблея, возможно, пожелает посвятить этой теме конкретный пункт повестки дня.
The representatives who attended inter-committee meetings had not been given a specific mandate. Представителям, которые участвуют в работе межкомитетских совещаний, не был дан конкретный мандат.
The specific example of the Lao People's Democratic Republic risk management model was presented in order to illustrate the model. Чтобы проиллюстрировать эту модель, был представлен конкретный пример модели Лаосской Народно-Демократической Республики по управлению рисками.
One specific section was devoted to the United Nations treaty bodies, which contains the full texts of all reports submitted by Portugal. Один конкретный раздел посвящен договорам Организации Объединенных Наций, и в нем содержатся полные тексты всех докладов, представленных Португалией.
Upon submission from the Unit Operator, parties have a specific time frame in which to approve a Development Plan and a Benefits Plan. После представления оператором объекта стороны имеют конкретный период времени для утверждения плана разработки и плана распределения благ.
OIOS notes that individual evaluation methods were tailored to the specific nature of work and types of clients of each division or unit. УСВН отмечает, что методы индивидуальных оценок были подогнаны под конкретный характер работы и типы клиентов каждого отдела и подразделения.
A specific scenario, which says something about a degree of experience. Конкретный сценарий говорит, что у него уже был опыт.
Historically or on a specific day? В историческом смысле или в какой-то конкретный день?
They contained a specific type of berry. В нем содержится конкретный вид ягод.
The Committee reiterates its recommendation that the State party elaborate a specific law on domestic violence against women which provides for such redress and protection. Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, что государство-участник должно разработать конкретный закон о бытовом насилии против женщин, который предусматривал бы такие меры правовой и иной защиты.
Construction projects have a specific set of objectives and constraints, such as a required time frame for completion. Проекты строительства имеют конкретный комплекс целей и ограничений, например требуемый срок его завершения.
Fourth, the 2010 Review Conference must craft a concrete action plan with specific phases that would lead to a world free of nuclear arms. В-четвертых, Конференция 2010 года должна подготовить конкретный план действий с указанием этапов процесса избавления мира от ядерного оружия.
Furthermore, the Committee recommends that the State party adopts a gender specific approach in its policies and programmes. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретный с точки зрения гендерных формулировок подход в сфере разработки его политики и программ.
While the model programme aims at establishing a core curriculum, the specific set of issues and the time allocated to each area would clearly have to be tailored to the needs of a specific educational institution and programme. В то время как типовая программа призвана служить базовым курсом обучения, конкретный набор вопросов и время, выделяемое на изучение каждого раздела, безусловно, необходимо будет определять с учетом потребностей конкретного образовательного учреждения и программы.
The conditions for being able to grant a temporary work permit include the existence of a signed employment contract for a specific period or a specific project, guaranteeing the employee wages and other terms of service on par with those enjoyed by domestic workers. Условия для получения временного разрешения на работу включают наличие подписанного договора о найме на конкретный период или конкретный проект, гарантирующий зарплату и другие условия труда, которыми пользуются отечественные работники.
When invoking a legitimate ground for restriction of freedom of expression, the authorities must demonstrate, in specific and individualized fashion, the precise nature of the imminent threat, as well as the necessity for and the proportionality of the specific action taken. Когда органы власти ссылаются на законные основания при установлении ограничения на свободу выражения мнений, они должны четко и подробно продемонстрировать конкретный характер неизбежной угрозы, а также необходимость и соразмерность конкретных принятых мер.
If executions were suspended for an extended period, it is unclear how authorities would be able to provide objective reasons for their resumption at a specific point in time, or for specific prisoners on death row, especially if no prior announcement is made. Если применение казни было приостановлено в течение продолжительного периода времени, то неясно, каким образом власти могут предоставить объективные причины ее возобновления в конкретный момент времени или для конкретных заключенных, приговоренных к смертной казни, особенно если ранее об этом объявлено не было.
(c) Presentation of specific national experiences regarding financing of their transport infrastructure including illustration of specific studies for such projects, types of financing and data provided by the Governments; с) конкретный национальный опыт в области финансирования транспортной инфраструктуры, включая примеры конкретных исследований, проводившихся для целей таких проектов, типы финансирования и данные, переданные правительствами;
However, when human resources development is directed towards a specific sector, in this case the public sector, the focus changes to a specific process of dealing with the attraction of people into, their retention in, and subsequent departure from that sector. Однако если рассматривать развитие людских ресурсов применительно к какому-либо конкретному сектору, в данном случае государственному, то на первый план выдвигается конкретный процесс привлечения людей в государственный сектор, удержания их в этом секторе и их последующий уход из этого сектора.