Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
There should be a specific approach to addressing the specific problems of the youth population. Необходимо обеспечить конкретный подход для решения конкретных проблем молодого населения.
Some contingencies in this category are specific, and can be targeted with equally specific management mechanisms. Некоторые потенциальные обязательства, относящиеся к этой категории, носят конкретный характер, и меры в связи с ними можно предусмотреть в рамках столь же конкретных механизмов управления.
The response to the international food crises provides a specific example of how different actors can come together around a set of principles, provide resources and foster action on a specific development challenge. Реагирование на международные продовольственные кризисы представляет собой конкретный пример того, как различные субъекты могут объединяться вокруг комплекса принципов, предоставлять ресурсы и разрабатывать решения какой-либо конкретной задачи в области развития.
The Change Definition identifies the specific nature of the change in terms of its impacts on the organization or specific Statistical Programmes or Statistical Support Programmes. В определении изменения отражается конкретный характер изменения с точки зрения его последствий для организации, конкретной статистической программы или вспомогательной статистической программы.
Some regional fisheries management organizations, despite having a management mandate, only have competence over specific species or are focused on a specific geographical area. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации, будучи наделены управленческими полномочиями, ведают лишь конкретными видами или охватывают лишь конкретный географический район.
A specific international mechanism will be necessary to direct the substantial resources required to effectively address the specific needs and concerns of small island developing States.] Для управления значительными ресурсами, необходимыми для эффективного удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем малых островных развивающихся государств, понадобится конкретный международный механизм.]
It is a specific treaty, with a specific "basic obligation" - that is, not to conduct nuclear explosions. Это - конкретный договор с конкретным "основным обязательством", т.е. о непроведении ядерных взрывов.
Programmes should be focused, specific, clear and achievable, with clearly specified time-frames, benchmarks and indicators as measures of specific goals attained. Программы должны иметь целенаправленный, конкретный, четко выраженный и реальный характер с установленными сроками, с ориентирами и показателями достижения конкретных целей.
It was proposed that the need for specific recommendations could be further considered when a specific text had been prepared for the Working Group. Было предложено продолжить рассмотрение вопроса о конкретных рекомендациях после того, как для Рабочей группы будет подготовлен конкретный текст.
It illustrates a specific destruction method with a specific weapon type, presented in a step-by-step approach, including information on safety, environmental impact, and other advantages and disadvantages. В нем проиллюстрирован, с использованием поэтапного подхода, какой-то конкретный метод уничтожения одного конкретного вида оружия, включая информацию о безопасности, экологическом воздействии и других преимуществах и недостатках.
National workshops seek to provide a more specific training approach geared to match the specific training needs of public officials within a given country. Национальные практикумы носят более конкретный характер, и обучение на них увязывается с конкретными потребностями государственных служащих данной страны в профессиональной подготовке.
Special passes, each issued for a specific purpose and valid for a specific date, would be a different matter. Другим делом являются специальные пропуска, которые выдаются для конкретной цели и которые действительны на конкретный период времени.
Rather than introducing specific standards for each of these types of diseases, it is proposed that a specific tolerance for shrivelled tubers is introduced into the Standard. Вместо принятия специальных стандартов в отношении каждого типа этих болезней предлагается включить в стандарт конкретный допуск для сморщенных клубней.
Would it be useful to add a sentence saying "refer to (reference to specific document) for specific mitigation measures adopted in Canada". Возможно, будет полезно добавить предложение "см. конкретные меры по смягчению последствий, принятые в Канаде, в (ссылка на конкретный документ)".
Very exceptionally where resources are provided subject to specific conditions or when contributions are explicitly given for a specific year, recognition may be deferred until those conditions have been satisfied. В весьма редких случаях, когда ресурсы предоставляются на конкретных условиях или когда непосредственно указывается конкретный год, на который выделяются взносы, принятие к учету таких ресурсов может быть отсрочено до выполнения соответствующих условий.
It proposed a multi-level approach to goal-setting, combining a small set of global goals reflecting universally agreed outcomes with more specific targets and indicators, reflecting countries' specific level of development, context, responsibility and capacity. Она предложила многоуровневый подход к целеполаганию, при котором небольшой набор глобальных целей, предусматривающих достижение универсально согласованных результатов, будет сочетаться с более конкретными задачами и показателями, отражающими конкретный уровень развития стран, их контекст, ответственность и способности.
She enquired whether the Government had a specific action plan aimed at addressing those issues within a specific time frame, particularly in order to meet the related target and goal under the Millennium Development Goals. Она интересуется, разработало ли правительство конкретный план действий, позволяющий решить эти проблемы в установленные сроки, в частности, с тем чтобы обеспечить достижение соответствующих показателей и Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Now, this specific van with a specific driver that's not Reggie Clifton has been following you for days? Этот конкретный фургон с конкретным водителем, которым не был Реджи Клифтон, следил за вами несколько дней?
A proper and specific delineation of responsibilities and a specific detailed plan of operation are necessities, given the interrelationship between UNOMIL and ECOMOG in achieving the joint goals of the mission. С учетом взаимодействия между МНООНЛ и ЭКОМОГ в достижении общих целей миссии необходимо четко и конкретно распределить обязанности и разработать конкретный план операции.
Other areas of specific concern in which new commitments, specific goals and actions, and enhanced international cooperation are required include: К другим областям, вызывающим конкретный интерес и требующим принятия новых обязательств, определения конкретных целей и мер и активизации международного сотрудничества, относятся:
A survey of this specific question shows this to be a general trend, even if there are many limitations and only specific information or services are free of charge. Обзор ответов на этот конкретный вопрос свидетельствует о том, что такая практика является общей тенденцией, даже если имеются многочисленные ограничения, и только конкретная информация или услуги предоставляются бесплатно.
We had hoped that the topic adopted for consideration on nuclear disarmament would be more specific, containing a specific reference to a commitment to serious work in order to free the world of nuclear weapons. Мы надеялись, что тема, принятая для рассмотрения в связи с ядерным разоружением, будет носить более конкретный характер и содержать прямое упоминание об обязательстве предпринимать серьезные усилия в целях избавления мира от ядерного оружия.
The governing bodies of UNICEF, UNDP, UNFPA and WFP were accordingly called upon to adopt a specific and realistic target for core resources, based on their programme needs and specific mandates. Исходя из этого, к руководящим органам ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и ВПП был обращен призыв установить конкретный и реалистичный целевой показатель в отношении основных ресурсов на основе их программных потребностей и конкретных мандатов.
In that specific context, it would be quite natural to assume that the political process of settling Kosovo's status represents a specific case and that it should not be claimed as a precedent for any other issue. В этом конкретном контексте было бы вполне естественным исходить из того, что политический процесс урегулирования вопроса о статусе Косово представляет собой конкретный случай и что его нельзя использовать в качестве прецедента в любом другом вопросе.
Other organizations, such as the European Electric Association or the African Petroleum Producers Association, which focus on a specific fuel for a specific region. Другие организации, такие, как Европейская электрическая ассоциация или Африканская ассоциация производителей нефти, которые основной упор делают на конкретный вид топлива для конкретного региона.