Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
Ms. Chutikul said it was unclear to her whether or not the legal framework of Singapore included a specific law on trafficking. Г-жа Чутикул говорит, что для нее остается неясным, содержит ли правовая база Сингапура конкретный закон о торговле людьми.
In this connection, the States Parties had agreed to provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention. В этой связи государства-участники согласились давать конкретный, своевременный отклик на любую озабоченность по поводу соблюдения в связи с утверждением о нарушении их обязательств по Конвенции.
Another State recently announced a "migratory amnesty" during a specific period and permitted the regularization of a large number of illegal migrants. Еще одно государство объявило недавно о проведении в конкретный период "миграционной амнистии" и разрешило большому числу нелегальных мигрантов легализовать свой статус.
The Committee agreed that it was very important that Parties provide requested data punctually and that drafting proposals and references to documents be very specific. Комитет согласился с тем, что весьма важно, чтобы Стороны предоставляли испрашиваемые данные своевременно и чтобы составляемые проекты предложений и ссылки на документы носили исключительно конкретный характер.
5.1 What specific damage is to be expected if the hazard characteristics produce their effect? 5.1 Какой конкретный ущерб следует ожидать в случае проявления опасных свойств?
Article 3, which required Governments to raise the minimum age for voluntary recruitment for military service, did not set a specific age limit for such an increase. В статье З, требующей от правительств повысить минимальный возраст добровольного призыва на военную службу, не установлен конкретный возрастной предел такого повышения.
Substantive preparations for consultation were made by the UNODC internal coordination group, which devised specific terms of reference and a programme to guide the proceedings. Основная подготовительная работа для данной консультации была проведена группой по внутренней координации ЮНОДК, которая разработала конкретный круг ведения и программу проведения консультации.
Although no specific repayment schedule was established, Rafidain Bank made partial payments to reimburse the claimant between 1986 and 3 May 1990. Хотя какой-либо конкретный график погашения отсутствовал, банк "Рафидайн" осуществил частичные платежи в погашение своей задолженности заявителю в период с 1986 года по 3 мая 1990 года.
The CHAIRPERSON said that the Committee's proposals to resolve its current difficulties would be specific and supported by statistics and the examples of other treaty bodies where appropriate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложения Комитета по устранению текущих трудностей будут носить конкретный характер и подкрепляться статистикой и, где это возможно, примерами из опыта других договорных органов.
The specific project was thought to be of little value; считалось, что предложенный конкретный проект не имеет большого значения;
The Law of the Republic of Lithuania on Associations regulates the specific features of establishment, management, activities, reorganisation, dissolution of legal persons the legal form whereof is association. Закон Литовской Республики об ассоциациях регулирует конкретный порядок учреждения, управления, деятельности, реорганизации, роспуска юридических лиц, правовой формой организации которых является ассоциация.
The lease object is a specific capital good; сдаваемое в аренду имущество представляет собой конкретный инвестиционный товар;
If a biomagnification potential is identified, it should be considered as a specific concern in the evaluation of criteria 1 (c) and. В случае, если выявлена потенциальная способность к биоусилению, ее следует рассматривать как конкретный фактор, вызывающий обеспокоенность, при оценке по критериям 1 с) ii) и.
3.3. A road sign indicating a specific system for roundabouts З.З Дорожный знак, указывающий на конкретный режим кругового движения
A decision to enter a specific market would be made based solely on the potential return on investment and general business viability. Решение относительно выхода на конкретный рынок будет сделано исключительно на основании соображений относительно потенциальной отдачи от инвестиций и общей эффективности деловых операций.
A reservation to a given norm could be predicated on the specific treaty concerned, not on its international customary nature. Основанием для формулирования оговорки к той или иной норме может являться соответствующий конкретный договор, а не принадлежность этой нормы к сфере международного обычного права.
In reply to a specific question, he said that disciplinary measures against police officers could include loss of salary, suspension from service and even dismissal. Отвечая на конкретный вопрос, он говорит, что дисциплинарные санкции в отношении полицейских, замеченных в злоупотреблениях властью, включают потерю заработной платы, временное отстранение от должности и даже увольнение.
OHCHR should not only be allowed, but also even encouraged, to bring any human rights issue before the Committee, whether or not a specific report had been requested. Представление докладов УВКПЧ должно не только быть разрешено, но и должно поощряться, с тем чтобы представлять любые вопросы, связанные с правами человека, на рассмотрение Комитета, независимо от того запрошен или нет конкретный доклад.
The Embassy did not insist that the author be examined by a physician, much less one with specific experience of torture victims. Посольство не настаивало на том, чтобы автора осмотрел врач, тем более тот, у которого есть конкретный опыт обследования жертв пыток.
In that spirit, his Government trusted that the meeting in Rome would make a specific contribution to achieving peace in the Middle East. В связи с этим правительство Италии верит, что совещание в Риме внесет конкретный вклад в достижение мира на Ближнем Востоке.
The specific mandate for the recurrent statistical print publications is given every two years by the Statistical Commission as part of the approval of the overall Division workplan. Конкретный мандат на выпуск периодических статистических печатных изданий раз в два года утверждается Статистической комиссией в рамках процедуры принятия общего плана работы Отдела.
In order for the event to be successful, a clear and specific list of the questions to be resolved before the substantive discussions began was needed. Для того чтобы эта встреча завершилась успехом, необходим четкий и конкретный список вопросов, которые нужно разрешить до начала основных обсуждений.
ICRC had a specific mandate from States to persuade parties to a conflict to respect humanitarian law and prevent violations of it. Государства предоставили МККК конкретный мандат, предусматривающий деятельность, побуждающую стороны в конфликте соблюдать нормы гуманитарного права и не допускать случаи его нарушения.
Upon dissolution of the appointed Cabinet, a new Council of Ministers has been elected for a specific term by the National Assembly. После роспуска назначенного кабинета министров Национальная ассамблея избрала на конкретный срок полномочий новый состав совета министров.
In this regard, the Commission considers that, for reasons of principle and practice, identification should follow a single convocation to a specific centre. В этой связи Комиссия полагает, что по соображениям принципиального и практического характера идентификация должна проводиться путем единственного вызова в конкретный центр.