OIOS reported that specific training tailored to individual needs was under development. |
УСВН сообщило, что в настоящее время разрабатывается конкретный план профессиональной подготовки с учетом потребностей отдельных сотрудников. |
Shall bear the specific identification code of the module. |
Данный конкретный идентификационный код... должны относиться к одному и тому же подателю заявки. |
This specific identification code... shall be from the same applicant. |
Данный конкретный идентификационный код... должны относиться к одному и тому же подателю заявки. |
Exceptions would concern security objections in specific cases. |
Исключения будут связаны с соображениями безопасности и учитывать каждый конкретный случай. |
France and other main Western bilateral donors allocate specific annual budgets for development cooperation with Lebanon. |
Франция и другие основные двусторонние доноры из стран Запада ежегодно выделяют конкретный объем средств для сотрудничества с Ливаном в целях развития. |
The group consisted of six experts, each with a specific oil industry background. |
З. В состав группы входило шесть экспертов, каждый из которых имеет конкретный опыт работы в нефтяной промышленности. |
He had one specific question regarding expulsion. |
Оратор хотел бы задать один конкретный вопрос относительно высылки. |
All that matters is that government finance the specific consumption. |
Значение имеет только то, что конкретный вид потребления финансируется органами государственного управления. |
One specific example included using active steering interventions. |
Один конкретный пример заключался в использовании принципа активного рулевого управления. |
There are numerous policy issues, broad and specific, associated with e-commerce. |
Существуют многочисленные связанные с электронной коммерцией вопросы политики, носящие как конкретный, так и общий характер. |
This balance is specific to each country. |
Такая сбалансированность будет носить конкретный характер для каждой страны. |
Similarly, the specific issue of financing remains critical. |
Аналогичным образом, не потерял своей актуальности и конкретный вопрос финансирования. |
Each treaty establishes its specific machinery. |
В рамках каждого договора создается свой конкретный механизм. |
It clarifies the applicable legal criteria and limitations and allocates specific command responsibility and hierarchical authority for decision-making. |
В нем разъясняются применимые правовые критерии и ограничения и определяется конкретный порядок ответственности командного состава и подчиненности в том, что касается принятия решений. |
Other tasks are less specific in terms of their outcome. |
Другие задачи имеют менее конкретный характер, в том что касается их результатов. |
Australia has developed a specific national agriculture and climate change action plan. |
В Австралии разработан конкретный национальный план действий в области сельского хозяйства и борьбы с изменением климата. |
Users can conduct specific searches on topics of interest. |
Пользователи могут проводить конкретный поиск информации по всем вопросам, представляющим интерес. |
The Special Committee further requests that any contravention be accounted for and a specific timetable for translation be provided to Member States. |
Специальный комитет просит далее отчитаться обо всех упущениях и представить государствам-членам конкретный график работы по переводу материалов. |
The Forum recommended a specific mechanism or institutional procedure to survey and monitor progress on minority participation. |
Форум рекомендовал создать конкретный механизм или институциональную процедуру для обследования и отслеживания прогресса в деле расширения участия меньшинств. |
I am convinced that, through its activities, the International Court of Justice will continue its specific efforts towards a more peaceful world. |
Я убежден, что своей деятельностью Международный Суд будет продолжать вносить конкретный вклад в усилия по укреплению мира на планете. |
Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. |
Тем не менее мы не помним, чтобы они когда-либо пытались поставить такой конкретный вопрос в Генеральной Ассамблее. |
In general, specific modalities for coordination and notification will be worked out by the Chief Military Observer in consultation with all parties. |
В целом конкретный порядок координации и уведомления будет определен Главным военным наблюдателем в консультации со всеми сторонами. |
Such regulations were intended to clarify who could hold a private use permit and the specific processes for obtaining one. |
Такие нормативно-правовые акты должны были определить, кто может являться держателем разрешения на частную эксплуатацию, а также установить конкретный порядок получения такого разрешения. |
The Working Procedures require a clear description of how the specific formulation is typically used in the reporting country. |
В рабочих процедурах содержится требование о четком описании того, каким образом конкретный состав обычно используется в сообщающей стране. |
This was later replaced with an expert group that provided specific inputs into the mid-Decade review and the final evaluation. |
На смену ей позднее пришла экспертная группа, которая внесла конкретный вклад в среднесрочный обзор проведения Десятилетия и окончательную оценку по его завершении. |