Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Specific - Конкретный"

Примеры: Specific - Конкретный
Our aim is not to sell the customer a specific product but to propose technical solutions which best suit their needs. Наша задача - не продать заказчику конкретный продукт, а предложить техническое решение, в наибольшей степени удовлетворяющее его потребностям.
Note that while the Weyl group is abstractly isomorphic to the Coxeter group, a specific isomorphism depends on an ordered choice of simple roots. Заметим, что, в то время как группа Вейля, абстрактно, изоморфна группе Коксетера, конкретный изоморфизм зависит от порядка простых корней.
But the best thing about it is that each gear box is tailored to work with a specific engine. Но самое выдающееся это то, что каждая коробка передач собрана под конкретный двигатель.
A specific clinical diagnosis of HSV as the cause of dendritic keratitis can usually be made by ophthalmologists and optometrists based on the presence of characteristic clinical features. Конкретный клинический диагноз ВПГ как причина дендритного кератита, как правило, ставится офтальмологами на основе присутствия характерных клинических признаков.
When a specific poll does not show a data figure for a party, the party's cell corresponding to that poll is shown empty. Если конкретный опрос не показывает данные для какой-либо из партий, ячейки этой партии, соответствующая данному опросу показана пустой.
But when I try and remember a specific episode, I'd say that just then I felt rather bad. Но когда я вспоминаю конкретный момент, я бы сказала, что чувствовала себя плохо.
We can only guess whether he has a specific plan or if these are just the erratic moves of a fugitive. Мы можем только догадываться, есть ли у него конкретный план или это всего лишь беспорядочные метания беглеца.
So now we have the cause, the specific microbe; Итак, теперь у нас есть причина, конкретный микроб.
The program of action should be specific nor project, not an action plan. Программа действий должна быть конкретный проект Вместо плана действий.
The Committee said that it might ask for a specific report on legislative changes, which should be presented at a set time. Они указали, что Комитет может запросить конкретный доклад об изменениях в законодательстве, который должен быть представлен в установленные сроки.
The activities that form the specific indigenous contribution to the Decade could be those realized without, or with only limited, external support. В число видов деятельности, которые составят конкретный вклад коренных народов в проведение Десятилетия, могут войти мероприятия, реализуемые либо вообще без какой-либо внешней поддержки, либо при ограниченной поддержке такого рода.
One might be to reactivate the Ad Hoc Committee on International Terrorism, which should receive a very specific mandate to promote solidarity, cooperation and exchange of information. Один из них может заключаться в возобновлении деятельности специального комитета по международному терроризму, который должен получить весьма конкретный мандат для содействия солидарности, сотрудничеству и обмену информацией.
It appears that a regional specific approach may be the answer to local concerns, as well as being a vehicle for promoting adherence to the global register. Представляется, что конкретный региональный подход может быть ответом на локальные проблемы, а также фактором, способствующим присоединению к всемирному регистру.
Since the issues at each scale are different, specific information mechanisms are required at each level, but the general principles discussed here still apply. Поскольку на каждом уровне встречаются разные вопросы, для каждого из них требуется конкретный информационный механизм без ущерба для вышеназванных общих принципов, которые продолжают действовать и здесь.
One of the major reasons for the relative ineffectiveness of some rules may be the still substantial differences in basic competition philosophies while another may be the fact that the rules are general and not specific. Одна из главных причин относительной неэффективности некоторых норм, возможно, заключается во все еще значительных различиях в общих подходах к конкуренции, в то время как другая причина может быть связана с тем обстоятельством, что эти нормы носят общий, а не конкретный характер.
Conscious of the specific call made by the General Assembly for relevant intergovernmental bodies to fully implement the measures contained in its resolution 50/227, учитывая конкретный призыв Генеральной Ассамблеи к соответствующим межправительственным органам о полном осуществлении мер, предусмотренных в ее резолюции 50/227,
By the mid-1960s, it became widely accepted, however, that general and complete disarmament was not attainable in any short or specific period. Однако к середине 60-х годов получил широкое признание тот факт, что всеобщее и полное разоружение не может быть достигнуто в какой-то короткий или конкретный период.
The Commission recalled that it had developed a specific calculation method to take account of this advantage in its total compensation comparisons with the comparator. Комиссия напомнила, что ею разработан конкретный метод расчетов, позволяющий учесть это преимущество при проведении сопоставлений совокупного вознаграждения с вознаграждением у компаратора.
Other delegations considered those objectives to be not balanced, with some being too general and some too specific. Другие делегации заявили, что эти цели не являются сбалансированными, поскольку некоторые из них имеют слишком общий характер, а другие - слишком конкретный характер.
In this connection, she noted that the MEA example given covered an agreement that had anticipated some displacement and had its own specific compensatory mechanism. В этой связи она отметила, что приведенный пример МЭС охватывает соглашение, которое предусматривает некоторые сдвиги и имеет свой собственный конкретный компенсационный механизм.
The chapter on "Equality, dignity and tolerance" has a specific section devoted to "The equal status and human rights of women". В главе "Равенство, достоинство и терпимость" содержится конкретный раздел, озаглавленный "Равное положение и права человека женщин".
In reply to a specific question, the representatives said that there were no rules as to goals and timetables in the contents of such equality plans. В ответ на конкретный вопрос представители заявили, что нет каких-либо правил, регламентирующих цели и сроки в таких планах обеспечения равенства.
The Czech Republic does not believe it helpful for the Security Council to take a binding decision to apply a particular measure at a specific time in the future. Чешская Республика не считает полезным, чтобы Совет Безопасности принял обязательное для выполнения решение применить особые меры в конкретный период времени в будущем.
We also thank the States that have made and continue to make specific contributions towards integrating Russian military personnel transferred out of Estonia, Latvia and Lithuania. Мы благодарим те государства, которые внесли и вносят конкретный вклад в обустройство российских военнослужащих, передислоцированных из Латвии, Эстонии и Литвы.
Fifthly, greater transparency and representativeness of the Security Council could be achieved by better participation of the members on issues that are of specific interest to them. В-пятых, большая транспарентность и представительность Совета Безопасности могли бы быть обеспечены путем расширения участия государств-членов в решении вопросов, которые представляют для них конкретный интерес.