Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
The national strategy also pays due attention to the provision of health care for particular segments of society. Кроме того, в национальной стратегии надлежащее внимание уделяется задаче обеспечения медицинской помощью отдельных групп населения.
The Act is supposed to fulfil other cultural needs of society at the same time, as far as possible. Закон одновременно ориентирован на максимально возможное удовлетворение других культурных потребностей населения.
The weaponization of society fuels cycles of violence, despair and, ultimately, State collapse. Массовое распространение оружия среди населения ведет к еще большему усилению насилия, порождает отчаяние и в конце концов - крах государства.
Chronic unemployment and underemployment, high population growth and low educational and health status still mar the society. Социально-экономическая ситуация в стране по-прежнему характеризуется хронической безработицей и неполной занятостью, высокими темпами роста населения, его низким образовательным уровнем и неблагоприятной медико-санитарной обстановкой.
These groups should also be regarded as actors in the process of rebuilding society. Эти группы населения необходимо также рассматривать как активных участников процесса возрождения общества.
The economically active population in our society, our most precious resource, is being decimated. Болезнь буквально косит ряды экономически активного населения в нашем обществе, нашего самого ценного ресурса.
Despite changing family formation patterns, family is and remains a basic unit of society and reproduction, among other things. Несмотря на изменение концепций создания семьи, семья была и остается основной ячейкой общества и, помимо прочего, основой воспроизводства населения.
The partnership and community-based approaches to programme implementation have gained widespread popularity at all levels of society. Во всех слоях общества широкую популярность получили такие подходы к осуществлению программ, которые основываются на партнерстве и участии местного населения.
His Government was doing its utmost to protect the rights of the most disadvantaged sectors and to guarantee their participation in society. Иордания прилагает максимально возможные усилия, с тем чтобы защищать права наиболее уязвимых слоев населения и гарантировать их участие в жизни общества.
Each society was obliged to find its own means of educating its people on the dangers of adopting such lifestyles. Каждое общество обязано отыскать свои собственные средства для информирования своего населения об опасностях такого образа жизни.
The organization of society will feel the effects of this new reality as the population continues to grow older. По мере старения населения эта новая реальность начнет проявляться и в структурной организации общества.
Good governance is synonymous with sound development management and how a society's comparative advantages are harnessed for the public good. Благое управление предполагает разумное управление процессом развития и использование сравнительных преимуществ общественного строя в интересах всего населения.
Subsidies have also been criticized for benefiting higher income classes more than the poorest segment of society. Субсидии также подвергались критике за то, что они более выгодны группам населения с более высоким доходом, чем менее обеспеченным слоям общества.
In other words, the building of a multi-ethnic society requires active participation by all sectors involved. Иными словами, создание многоэтнического общества требует активного участия всех заинтересованных слоев населения.
The delegation of Peru believes that building a multi-ethnic and democratic society requires active cooperation by all the sectors involved. Делегация Перу считает, что построение многоэтнического и демократического общества предполагает активное сотрудничество со стороны всех групп населения.
Changes were beginning to take place and the establishment of a peaceful society would be a victory for the whole population. Начинают происходить изменения, и создание мирного общества будет победой для всего населения.
Although Sweden is a secular society, approximately 83 per cent of the population belongs to the Church of Sweden. Хотя Швеция представляет собой светское общество, приблизительно 83% ее населения относится к шведской церкви.
Maintaining close family ties is particularly important to people of colour, given difficulties in Canadian society. Поддержание тесных семейных уз особенно важно для цветного населения, учитывая трудности, с которыми оно сталкивается в канадском обществе.
The Government of Sweden reported on its practices with Sami education and the increasing inclusion of Sami people in Swedish society. Правительство Швеции сообщило о своем опыте в области образования представителей народности сами и о более широком включении саамского населения в жизнь шведского общества.
The State is currently carrying out a step-by-step democratization of society and is trying to instil in its citizens a culture of respect for human rights. Государство осуществляет политику поэтапной демократизации общества и приобщения населения к культуре прав человека.
Economic developments since 1996 have brought about significant improvements to living standards to the benefit of all groups in society. Экономические изменения, происшедшие с 1996 года, повлекли за собой существенное повышение уровня жизни на благо всех групп населения.
The report was prepared, printed and disseminated overall municipalities, government institutions, NGOs, to the society. Подготовленный доклад был напечатан и распространен в муниципалитетах, государственных учреждениях, НПО и среди населения.
As mentioned earlier, the Ministry of Health has noted variances in infant mortality rates based on region and segment of society. Как уже упоминалось, Министерство здравоохранения фиксирует различия в показателях детской смертности по регионам и группам населения.
The first goal provides for the continued safeguarding of the health of society by promoting health and providing prevention services. Первая цель предусматривает постоянные усилия по охране здоровья населения на основе развития сферы здравоохранения и оказания профилактических услуг.
Switching to biomass combustion, especially in the low-income levels of the society, was also associated with growing market prices of fossil fuels. Переход к использованию биомассы как топлива, особенно низкодоходными слоями населения, связывают также с ростом рыночных цен на минеральные энергоносители.