Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
Its potential to transform facilitates the implementation of new economic structures that make the economy more democratic to the benefit of the people and society. Преобразовательный потенциал кооперативов способствует созданию новых экономических структур, которые делают экономику более демократичной, что отвечает интересам населения и общества.
The President warned also that allowing the violence to run its course would be devastating for both civilians and the society. Кроме того, Председатель предостерег, что, если насилие будет продолжаться, это принесет разрушительные последствия для гражданского населения и для общества в целом.
Social integration envisions all individuals and groups sharing in the benefits of economic growth and participation in all facets of society. Социальная интеграция направлена на то, чтобы выгоды экономического роста и участия населения во всех сферах общественной жизни ощущались всеми людьми и социальными группами.
Relevant negative impacts on health, environment and society are not expected from the listing of PCNs. Предполагается, что включение ПХН в приложение А не окажет негативного воздействия на здоровье населения, окружающую среду и общество.
Discrimination may be experienced by all population groups and in all areas of society. С дискриминацией могут столкнуться любые группы населения в любых сферах жизни общества.
The Law regulates all issues related to the use of nuclear energy, security and protection of the population, society and the environment. Этим законом регулируются все вопросы, касающиеся использования атомной энергии, безопасности, защиты населения, общества и окружающей среды.
Social protection programmes are policies and instruments that address different sorts of vulnerability experienced by population groups in society. Программы социальной защиты - это меры политики и инструменты для устранения различных факторов уязвимости, с которыми сталкиваются в обществе группы населения.
Although founded on majority rule, a democratic society must recognize and apply individual, minority and group rights. Хотя демократическое общество и действует по правилу большинства, оно обязано признавать и обеспечивать осуществление прав отдельных граждан, меньшинств и групп населения.
Indigenous knowledge is often referred to as knowledge that is unique to a given culture or society. Знания коренного населения часто упоминаются как имеющие уникальное значение для конкретной культуры или общества.
Globally, the rapid ageing of populations has profound implications for employers, the labour market and society as a whole. В общемировом масштабе быстрое старение населения имеет глубокие последствия для работодателей, рынка труда и общества в целом.
All the various social groups were represented in the current composition of the National Assembly, reflecting the diversity of Cuban society. В Национальной ассамблее последнего созыва представлены все слои населения, что свидетельствует о многообразии кубинского общества.
The report lacked some vital information regarding, for instance, the ethnic composition of Yemeni society. В докладе отсутствует очень важная информация, например, об этническом составе населения йеменского общества.
Ethnic minorities continued to constitute the most vulnerable groups in Moldovan society, in spite of measures taken to improve their lot. Этнические меньшинства по-прежнему являются наиболее уязвимыми группами населения в Молдове, несмотря на принятые меры по улучшению их положения.
When groups were displaced, they frequently lost their livelihoods and previous status and were relegated to the margins of society. При таком перемещении группы населения зачастую теряют источники средств к существованию и прежний статус и, соответственно, оказываются на задворках общества.
Countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the whole society, which becomes increasingly costly with an ageing population. Страны стремятся обеспечить предоставление адекватного медицинского обслуживания для всего общества, что становится все более дорогостоящим с учетом старения населения.
The policy relevance of demographic statistics is further accentuated by the growing implications of population ageing on all spheres of society. Демографическая статистика приобретает особое политическое значение и в связи с усилением последствий старения населения во всех сферах жизни общества.
Natural disasters have a negative effect on women and children because they are among the most vulnerable groups in any society. Стихийные бедствия оказывают негативное воздействие на положение женщин и детей, поскольку они являются наиболее уязвимыми группами населения в любом обществе.
They frequently face racist attacks from all corners of society, including the media, the political arena and the general population. Они часто сталкиваются с расистскими выпадами со стороны всех слоев общества, в том числе средств массовой информации, политических кругов и населения в целом.
The legal environment to mobilize the participation of the community, society and enterprises in supporting the poor has been improved. Была укреплена правовая основа для обеспечения участия общины, общества и предприятий в оказании поддержки бедным слоям населения.
Indigenous women in Africa constitute a marginalized group in broader society and within indigenous communities. Представительницы коренных народов в Африке являются маргинализированной группой как в своих странах, так и в самих общинах коренного населения.
While the phenomenon of population ageing is demographic, its consequences cut across all spheres of society. Хотя явление старения населения имеет демографическую природу, его последствия сказываются на всех сферах общества.
Population ageing influences the way in which a society redistributes resources among its members through social protection systems. Старение населения влияет на способы распределения в обществе ресурсов между его членами в рамках систем социальной защиты.
More resources will be allocated to social protection including cash transfers to the most vulnerable groups in the society. Будут выделяться ресурсы в большем объеме на меры социальной защиты, включая денежные переводы наиболее уязвимым группам населения в обществе.
Her country was strongly committed to building an egalitarian society and increasing economic, social and political inclusion. Ее страна твердо привержена делу создания эгалитарного общества и расширения участия населения в экономической, социальной и политической областях.
Developing health-care capacities for the poor brings big profits for society altogether, the well-off included. Развитие потенциала здравоохранения приносит огромные прибыли всему обществу, в том числе и обеспеченным группам населения.