Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
In response to the rapid aging of society, policy measures have been developed to help the elderly find jobs suitable to their ability. В связи с быстрым процессом старения населения была разработана политика по оказанию помощи пожилым лицам в поиске работы с учетом их возможностей.
It must therefore be borne in mind that constitutions did not necessarily reflect the aspirations and views of all population groups constituting a given society. Следовательно, необходимо помнить, что конституции не всегда отражают пожелания и мнения всех групп населения, составляющих данное общество.
Another representative said that a recent inquiry had indicated that 80 per cent of Chilean society was sympathetic to the indigenous position on the dam. По словам другого представителя, последний опрос показал, что 80% чилийской общественности с симпатией относятся к позиции коренного населения по вопросу о строительстве плотины.
By strengthening democracy, popular participation and the primacy of law, his Government had given a prominent place to human rights and to the individual in society. Правительство Катара, укрепляя демократию, расширяя участие населения и развивая верховенство права, отводит значительное место правам человека и индивида в обществе.
A campaign aiming to inform the public about trafficking in humans and to promote awareness in society: Кампания, направленная на информирование населения по вопросам торговли людьми и повышение осведомленности общества:
Above all, many microcredit programmes have targeted one of the most vulnerable groups in society - women who live in households that own little or no assets. Прежде всего многие программы микрокредитования предусматривают обслуживание одной из наиболее уязвимых групп населения в обществе, а именно женщин, проживающих в семьях, обладающих небольшими активами или не имеющих их совсем.
The Committee is concerned that some sectors of Paraguayan society are not yet sufficiently sensitive to the needs and situation of the girl child. Комитет обеспокоен тем, что в ряде слагающих парагвайское общество групп населения не проявляется еще достаточного внимания потребностям и положению девочек.
It was her impression that Azerbaijan's population still had a rather outdated view of the child's place within the family and society. Кроме того, насколько она понимает, среди населения Азербайджана еще широко распространен относительно устаревший подход к роли ребенка в семье и обществе.
The diffusion of ICTs is giving rise to the hope that advanced ICTs will provide the necessary tools for including the world's marginalized people in the emerging information society. Распространение ИКТ порождает надежды на то, что передовые технологии обеспечат необходимые рычаги для вовлечения маргинализированных слоев населения мира в формирующееся информационное общество.
Please indicate whether there are any groups of women in society who do not enjoy maternity protection and family allowances at all or to a significantly lesser degree than the majority. Просьба сообщить о том, есть ли в обществе группы женщин, на которых вообще не распространяются гарантии охраны материнства и пособия для семей или которые пользуются ими в существенно меньшей степени, по сравнению с большинством населения.
Integration of the non-Estonian-speaking population into Estonian society З. Интеграция неэстонскоязычного населения в эстонское общество
This strengthens solidarity and cohesion among the members of society and promotes a feeling of tolerance and mutual understanding among the various sections of the people. Это укрепляет чувство солидарности и сплоченности в обществе и поощряет терпимость и взаимопонимание между различными слоями населения.
With foreigners accounting for only 0.37 per cent of the population and only 322 naturalizations between 1995 and 1997, Korean society was indeed racially homogeneous. Учитывая то, что иностранцы составляют лишь 0,37% всего населения страны и лишь 322 человека натурализовались в период с 1995 по 1997 год, корейское общество действительно является однородным в расовом отношении.
As immigrants become long-term residents, the host society has to adapt to the presence of ethnically, culturally, linguistically, religiously and socio-economically diverse groups in its midst. Поскольку иммигранты становятся долговременными резидентами, принимающее общество должно приспосабливаться к присутствию разнообразных - в этническом, культурном, лингвистическом, религиозном и социально-экономическом отношении - групп населения.
The Committee also welcomes the efforts that were made to raise the level of awareness of the principles of human rights in the society. Он также приветствует усилия, предпринятые с целью более полного информирования населения о принципах прав человека.
The newly established market relations are contributing to the obvious stratification of the society into layers with clearly demarcated high and low income levels. Сложившиеся в последнее время рыночные отношения являются одной из причин очевидного расслоения общества на категории населения с явно высокими и низкими доходами.
As indicated in paragraph 130 of the report, the international community should not impose economic sanctions without first assessing their impact on children and other vulnerable groups of society. Как отмечается в пункте 130 доклада, международное сообщество не должно вводить экономические санкции без предварительного изучения их последствий для детей и других уязвимых групп населения.
Several Governments expressed their concerns with regard to the impact article 24 might have on the maintenance of good health within society. Представители ряда правительств выразили обеспокоенность по поводу воздействия, которое может оказывать статья 24 на поддержание удовлетворительного состояния здоровья населения.
Universal civil registration is a prerequisite for ensuring that the poorest members of society can exercise their rights. Создание системы регистрации гражданского состояния для всего населения представляется основным фактором реального осуществления беднейшими слоями своих прав.
Participation in the information economy needs to result in economic growth and employment gains for all groups of society, particularly the more vulnerable ones. Участие в информационной экономике должно обеспечивать экономический рост и новые возможности трудоустройства для всех слоев населения, особенно для более уязвимых групп.
There could be no justification for such acts, which sowed terror among the public in order to undermine the foundations of society and destabilize its institutions. Не может быть никаких оправданий таким актам, которые сеют ужас среди населения и которые нацелены на подрыв устоев общества и дестабилизацию его институтов.
Stressing the importance of the demilitarization of Angolan society, including disarmament of the civilian population and the demobilization and social reintegration of ex-combatants, подчеркивая важное значение демилитаризации ангольского общества, включая разоружение гражданского населения и демобилизацию и социальную реинтеграцию бывших комбатантов,
Ensuring equality for minorities and other marginalized groups and enabling them to participate fully in society remained priority objectives of the country's social integration and development efforts. Одной из первоочередных задач социальной интеграции и усилий по обеспечению развития является обеспечение равенства меньшинств и других маргинальных групп населения и создание условий для их всестороннего участия в жизни общества.
Civil registration also has significance in other societal areas of interest, especially with regard to the establishment and maintenance of families as units of society. Ведение учета населения также имеет значение и в других областях, представляющих общественный интерес, в частности в том, что касается формирования и сохранения семьи, являющейся первичной ячейкой общества.
We believe that the way in which a society treats children and other vulnerable groups is, to a great extent, a mirror of its values. Убеждены, что то, как общество обращается с детьми и другими уязвимыми группами населения, в значительной степени является зеркалом его идеалов.