Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
And those sustaining the damage are the general populace, in particular women and children, who are the most vulnerable members of society. При этом больше всего страдают широкие слои населения, особенно женщины и дети, являющиеся самыми уязвимыми членами общества.
The widening digital gap between rich and poor and unequal access to ICTs had produced uneven levels of participation in the networked economy and society. Расширение «цифровой пропасти» между богатыми и бедными и неравный доступ к ИКТ обусловили различные масштабы участия разных групп населения в «сетевой» экономике и обществе.
Recent surveys indicate that, while most Whites do not believe there is much discrimination today in American society, most minorities see the opposite in their life experiences. Как показывают недавно проведенные обследования, в то время как большинство белого населения считает, что проблема дискриминации в современном американском обществе стоит не столь остро, бóльшая часть меньшинств в своей повседневной практике сталкивается с обратным.
Without the fullest participation of people at all levels of society, the goal of full coverage is unlikely to be attained. Маловероятно, что без самого широкого участия всех слоев общества можно будет добиться цели полного охвата населения коммунальными услугами.
His Government was fully aware of the problems posed by the ageing of society and had instituted family policies to try to ease the process. Его правительство в полной мере осведомлено о проблемах, обусловленных старением населения, и оно ввело специальные стратегии работы с семьями, нацеленные на смягчение последствий этого процесса.
We need to increase international assistance in order to find flexible solutions that allow for the provision of health services to all segments of society. Нам необходимо повысить объем международной помощи в целях нахождения гибких решений, которые позволят всем группам населения пользоваться услугами в области здравоохранения.
Protective measures for the most vulnerable and worse-off groups of society Профилактические меры в отношении наиболее уязвимых и наименее обеспеченных групп населения
The Committee emphasizes that any economic reform adopted should be undertaken in a manner that is consistent with protection of the economic and social rights of the poorer segments of society. Комитет подчеркивает, что любая проводимая экономическая реформа не должна противоречить принципу защиты экономических и социальных прав беднейших слоев населения.
All segments of society must take part in the dialogue on the future status of the territory, as that would endow it with legitimacy and sustainability. Все группы населения должны принимать участие в диалоге по вопросу о будущем статусе края, что обеспечит его законность и стабильность.
We established standards for vehicle and child seat manufacturers, and our legislators passed child passenger safety laws to ensure that this very vulnerable segment of our society was protected. Мы разработали стандарты для производителей автомобилей и детских сидений, а наши законодатели приняли законы для обеспечения защиты этой очень уязвимой группы нашего населения.
Steps have been taken, especially with respect to the protection of the members of the most vulnerable sector of society, namely children. Мы предприняли определенные шаги по защите членов самой уязвимой группы населения - детей.
Paying special attention to the rights of minorities, indigenous peoples and those most vulnerable in each society; уделение особого внимания правам меньшинств, коренного населения и наиболее уязвимых групп в каждом обществе;
The conceptual framework of a society for all ages, has fostered reflection on how to enhance opportunities and adapt to the consequences of population ageing. Концептуальные рамки «общества для людей всех возрастов» стимулируют поиск путей для укрепления возможностей и адаптации к последствиям явления старения населения.
The Ministry of Social Transformation was currently conducting a poverty assessment in order to determine the different types and levels of poverty that existed in society. В настоящее время министерство социальных реформ проводит оценку положения бедных слоев населения, с тем чтобы определить существующие в обществе различные виды и уровни бедности.
Vulnerable groups of the population can capitalize on ICT to make a better connection with society and advance their education and employment opportunities. Уязвимые группы населения могут воспользоваться ИКТ для установления более прочной связи с обществом и расширения своих возможностей в плане получения образования и работы.
The elderly, young single parents and the disabled - those challenged either mentally or physically - are the most marginalized persons in society. Престарелые, молодые родители-одиночки и инвалиды - люди с физическими или умственными недостатками - это наиболее отверженные в социальном плане группы населения.
We stand for a comprehensive settlement in Afghanistan that restores peace at the earliest and ensures the interests and aspirations of all sections of that society. Мы ратуем за всеобъемлющее урегулирование конфликта в Афганистане, благодаря которому в этой стране в ближайшее время будет восстановлен мир и удовлетворены интересы и чаяния всех групп и слоев населения этого общества.
To make matters worse, any industrial accident would affect both human health and the environment in an already vulnerable society. Проблема усугубляется тем, что воздействие любой промышленной аварии на здоровье населения и окружающую среду будет происходить в уже весьма уязвимом обществе.
Apart from low income, relative poverty in Ireland is characterized by isolation, powerlessness and exclusion from participation in the normal activities of society. Помимо низкого уровня дохода для относительно бедных групп населения в Ирландии характерны такие особенности, как изоляция, беспомощность и исключение из нормальной жизни общества.
The Haitian State welcomes the progress made in raising awareness of the population concerning human rights and encourages initiatives designed to build society around civic values and forms of conduct. Государство Гаити приветствует успехи, достигнутые в области информирования населения о правах человека, и поощряет инициативы, направленные на построение общества на основе гражданских ценностей и норм поведения.
Studies made in numerous countries have concluded that these population groups do not exercise their right to education in the same way as the rest of society. Так, исследования по этому вопросу, проведенные в различных странах, позволили сделать тот вывод, что эти группы населения не пользуются своим правом на образование наравне с остальным обществом.
Accordingly, the legislation is intended to integrate the group in question into society in a fuller way. В этой связи в законе предусматривается самая полная интеграция этой группы населения в жизнь общества.
The Kurds do not constitute a grouping, since they are found throughout the country and form part of the fabric of Syrian society. Курды не являются отдельной группой населения, ибо они селятся по всей стране и образуют составную часть сирийского общества.
Such public positions do not address the practical realities and challenges faced in normalizing the society in Kosovo and providing for the well-being of its people. Такие открытые позиции не учитывают практических реалий и трудных задач, связанных с нормализацией положения в обществе и обеспечением благосостояния населения в Косово.
The benefits accrued from logging must also be shared across society, and not just to enrich certain populations. Блага, которые открываются благодаря лесозаготовкам, тоже должны идти на пользу всего общества, а не просто на обогащение отдельных категорий населения.