Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
Inequality can contribute to social tension when the poorer segments of society feel a sense of deprivation, particularly when it is believed to be unjust. Неравенство может способствовать созданию социальной напряженности, когда бедные слои населения испытывают лишения, особенно в тех случаях, когда они считают это несправедливым.
Non-implementation by the Kosovo authorities of the reintegration strategy for the forced returnees, in particular of those belonging to vulnerable sections of society, remains a concern. Продолжает вызывать озабоченность невыполнение властями Косово стратегии реинтеграции вынужденных возвращенцев, и в частности тех, кто принадлежит к уязвимым слоям населения.
At a basic level, social protection has the potential to shield the most vulnerable segments of society from various "shocks". Основная функция социального обеспечения состоит в том, чтобы смягчать последствия различных потрясений, от которых страдают наиболее уязвимые категории населения.
(a) To meet the housing needs of the poorest sections of society; а) удовлетворить потребность в жилье наименее обеспеченных групп населения;
The equivalent of US$ 1.1 and 1.6 billion had been allocated in 2007 and 2008 respectively for social programmes targeting the poorest segments of society. В 2007 и 2008 годах на социальные программы в интересах беднейших слоев населения были выделены средства, эквивалентные соответственно 1,1 и 1,6 млрд. долл. США.
In 2008, CAT remained concerned at the continued existence of the status of non-citizens and stateless persons, affecting a large group in society. В 2008 году КПП вновь выразил обеспокоенность по поводу сохранения в стране статуса неграждан и лиц без гражданства, который затрагивает большую группу населения.
Indigenous children make up the most vulnerable segment of society. In various parts of the world, they suffer disproportionately from malnutrition, poverty and discrimination. Дети коренного населения составляют наиболее уязвимый слой общества и непомерно страдают в различных частях мира от недостаточного питания, нищеты и дискриминации.
Viet Nam was a multi-ethnic and multi-religious society, with nearly 60 ethnic communities and with more than one quarter of its population practising one of 10 religions. Вьетнам является многонациональным и многоконфессиональным обществом, насчитывающим около 60 этнических общин, причем более четверти его населения исповедует одну из 10 религий.
There are rising inequalities in Somali society that need to be addressed through explicit targeting of the most vulnerable groups within the framework of universal coverage. В сомалийском обществе обостряется проблема неравенства, которую необходимо решать на основе осуществления конкретных мер, ориентированных на наиболее уязвимые группы среди общего населения.
Public health is the most important indicator of the well-being of society Здоровье населения является наиболее важным показателем благосостояния общества
By articulating its efforts to the wider society and persuading people to lend support through their time and money, and organization establishes an important accountability mechanism. Проводя разъяснительную работу среди широких слоев населения относительно своей деятельности и убеждая его оказать поддержку в виде своего времени и денежных пожертвований, организация тем самым создает важный механизм отчетности.
Low income provides a better indication than average income of whether certain groups within a society have problems maintaining a certain standard of living. Низкий уровень дохода служит более точным по сравнению со средним уровнем дохода показателем наличия в обществе слоев населения, испытывающих трудности с поддержанием определенного уровня жизни.
In keeping with the economic development of society and progress in medical services, the range of diseases prevalent among China's population has undergone change. По мере экономического развития общества и прогресса в области медицинского обслуживания круг заболеваний, распространенных среди населения Китая, претерпевает изменения.
The transformation to a more sustainable society should include the establishment of a social protection floor that would help vulnerable groups cope with new dynamics of labour markets and increasing energy prices. Переход к обществу, основанному на более устойчивом развитии, должен включать в себя создание минимального уровня социальной защищенности, который помогал бы уязвимым слоям населения справляться с новыми тенденциями на рынках труда и ростом цен на энергию.
Illiteracy is another instance of the inequalities that persist in the region, as well as of society's historical debt to a given segment of the population. Еще одним проявлением сохраняющегося в регионе неравенства и тяжелого исторического наследия, бремя которого несет на себе часть населения, является неграмотность.
Falling prices for both services and devices brings ICTs within the reach of all people and economic sectors in an ever-growing global information society. Снижение цен как на услуги, так и на технические устройства способствует распространению ИКТ среди всех групп населения и секторов экономики в рамках непрерывно растущего глобального информационного общества.
Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. В-третьих, следует мобилизовать все общество для поощрения медицинской грамотности, повышения осведомленности населения о самопомощи и повышения уровня здоровья людей.
The financial and economic crisis is likely to affect all income groups, while high food prices will particularly impact the poorest segments of society. Финансово-экономический кризис, скорее всего, затронет группы населения всех уровней дохода, в то время как высокие цены на продовольствие в наибольшей степени повлияют на беднейшие слои общества.
A National Roma Programme had been adopted in order to accelerate integration of the Roma, who were a particularly vulnerable group, into Croatian society. Для ускорения интеграции рома, представляющих собой особенно уязвимую группу населения, в хорватское общество, принята Национальная программа в интересах рома.
The very process of ageing could threaten older people's dignity as they were perceived by others to be inherently less valuable to society. Сам процесс старения может ущемлять достоинство пожилых людей, поскольку по традиции другие группы населения могут считать их менее полезными для общества.
The questions of gender equality and inclusion of vulnerable and marginalized sections of society were also taken into account in India's development efforts. Вопросы гендерного равенства и социальной интеграции маргинализированных и уязвимых групп населения также учитываются в деятельности Индии в целях развития.
Mass physical culture and sport have been further developed and made more accessible for all segments of society дальнейшее развитие и доступность массовой физической культуры и спорта для всех слоев населения
This package contains the priorities of the Ministry which addresses major causes of morbidity and mortality that disproportionately affect the poor and most vulnerable groups in society. Этот набор учитывает приоритеты министерства, направленные на ликвидацию основных причин заболеваемости и смертности, которые в непропорционально высокой степени затрагивают малоимущие и наиболее уязвимые группы населения.
Awareness-raising, information and sensitization campaigns for all sectors of Congolese society, including young men and women and polygamous households in particular. Будут организованы кампании по повышению осведомленности, информированию и формированию самосознания всего конголезского населения, включая юношей и девушек и в особенности полигамные домохозяйства.
Guyana affirms that targeted assistance for the most vulnerable in society as well as those most impacted by the uncertain economic situation will be maintained. Гайана подтверждает, что будет продолжать оказание целенаправленной помощи наиболее уязвимым категориям населения, а также лицам, в наибольшей степени пострадавшим от экономической нестабильности.