Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
Kuwait offers these members of society special care, consisting of all forms of welfare provision. Государство уделяет этому сегменту населения особое внимание, предоставляя ему все необходимые услуги для достойной жизни.
As in South Asia, this segment of society now greatly outnumbers its counterparts in Europe and North America. Как и в Южной Азии, сегодня численность этого сегмента общества в значительной степени превосходит численность аналогичных групп населения в Европе и Северной Америке.
The United Kingdom was encouraged by the ongoing review of legislation relating to domestic violence and measures to combat social exclusion among the poorest in society. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило удовлетворение продолжающимся пересмотром законодательства, касающегося бытового насилия, и мерами по борьбе с социальным отчуждением среди беднейших слоев населения в обществе.
But with the shift to cities, many of society's inequities and ills are also becoming more and more urban. Однако с перемещением населения в города в них стали все отчетливее проявляться и многие из недостатков общества и присущих ему неравенств.
Although it may appear paradoxical, the majority in Guatemala is a vulnerable group. Strictly speaking, Guatemalan society itself is highly vulnerable. В Гватемале сложилась парадоксальная ситуация: коренное большинство относится к уязвимой группе населения; таким образом, гватемальское общество является весьма уязвимым.
The Government's concentration has become primarily focused on increasing popular participation for all parts of society. На первых порах правительство фокусировало свое внимание на вопросах активизации участия населения во всех сферах жизни общества.
This causes grave damage to the health of the citizens and it has repercussions throughout society because of the proliferation of gastric diseases. В данном случае речь идет о большой опасности для здоровья населения, которая имеет последствия для всего общества в результате распространения желудочно-кишечных заболеваний.
Risks in any society are not evenly distributed among the general population, hence people are not equally exposed. В любом обществе распределение рисков среди населения в целом происходит неравномерно, и поэтому люди подвержены им в разной степени.
Despite the enormous expansion in the Antillean population, it has consistently remained a highly tolerant society. Несмотря на весьма значительный рост числа жителей Антильских островов, среди населения по-прежнему сохраняется высокая степень терпимости к лицам другой национальности.
Although many developing countries enjoyed economic growth, data show that the poorest benefit less from growth than the rest of the society. В период с 1990 по 2004 год доля в общем потреблении наименее обеспеченной пятой части населения развивающихся стран сократилась с 4,6 до 3,9 процента22.
In particular, persistent long-term unemployment among the youth and other social groups will make it much more difficult to integrate these groups into society. В частности, перспектива остаться безработным на длительный срок для молодежи и других социальных групп серьезно осложнит задачу включения этих групп населения в жизнь общества.
This is not undisputed, as a debate on the statutory status of non-religious life stance groups versus the religious associations is ongoing in Icelandic society. Это не бесспорно, так как в исландском обществе проходят дебаты по вопросу о статусе групп населения, отвергающих религию, и религиозных объединений.
Provision of the minimum necessary standards for ensuring food security in low-income deciles of the society. 245.12 Обеспечение минимально необходимых стандартов для обеспечения продовольственной безопасности слоев населения с низкими доходами;
Unfortunately, the tragedy in Chechnya goes nowadays unnoticed by the politicians and is practically forgotten by society. И тем не менее, число жертв среди гражданского населения и материальный ущерб от действий российских федеральных войск несоизмеримо больше.
However, these programmes were not found to have the expected impact on the deprived section of society through poverty alleviation. Однако эти программы и проекты не принесли желаемых результатов с точки зрения улучшения условий жизни беднейших слоев населения.
People with heavy viewing habits believe that 5 percent of society is involved in law enforcement. Восприятие работы органов правопорядка «Люди, часто смотрящие телевизор, считают, что в органах правопорядка работают около 5 процентов населения.
This would be a way of informing the media and through them of educating society and forming public opinion in accordance with the above-mentioned principles. Это позволило бы привлечь к этим вопросам внимание средств массовой информации и одновременно проводить соответствующую просветительную работу среди населения и формировать общественное мнение в соответствии с вышеизложенными принципами.
Over the past six decades, the island evolved from an agricultural to an urban/industrial society, with slower population growth, higher life expectancy and massive migration to the United States of America. З. За прошедшие шесть десятилетий остров эволюционировал от общества, занимавшегося сельским хозяйством, к обществу, проживающему в городах и занятому в промышленной деятельности и характеризующемуся более низкими темпами роста численности населения, увеличением продолжительности жизни и массовой миграцией в Соединенные Штаты Америки.
Empowering women benefits all of society as it results in faster-growing economies, healthier families and better education, among many other benefits. Расширение прав и возможностей женщин отвечает интересам всего общества, поскольку обеспечение равенства способствует ускорению темпов экономического роста, укреплению здоровья семьи и повышению уровня образования населения, наряду с многочисленными другими выгодами.
With a total estimated population of only 698,000, it is natural that every member of society has a special role to play. Учитывая, что, по оценкам, общая численность населения составляет лишь 698 тысяч человек, не вызывает удивления, что каждому члену общества уготована своя отдельная роль.
For example, the Government's Spending Review 2000 exercise (for April 2001 to March 2004) has a central objective of building an inclusive society that increases opportunity for all. Например, центральной задачей проведения правительством обзора расходов за 2000 год (на период с апреля 2001 года по март 2004 года) является создание общества, учитывающего интересы всех групп населения, в котором расширяются возможности для всех.
The Economic and Social Commission for Western Asia used media campaigns to raise gender awareness and improve the image of women in society. Например, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии проводила кампании в средствах массовой информации с целью повысить степень информированности населения о гендерных проблемах и поднять престиж женщин в обществе.
More than ever, the devastation of the epidemic calls for innovative and effective action championed by dynamic leadership at all levels of society. ПРООН стремится привлечь группы населения и учреждения, выходящие за рамками сектора здравоохранения, и поощряет децентрализованные ответные меры и мероприятия на уровне общин в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The general perception was that volunteerism, while contributing to general public good, was characterized by improvization and amateurism and indulged in by better-off members of society to help disadvantaged population groups. Среди самых широких слоев общественности бытовало мнение о том, что для добровольческой деятельности, хотя она и вносит вклад в создание общественных благ, характерны «импровизация» и любительство и что в целях самоудовлетворения ею занимаются материально обеспеченные члены общества, помогая представителям неблагополучных групп населения.
Many commendable measures were being adopted in favour of that group, but the most important task was to change its stereotype in Yemeni society, which was primarily an educational task. В настоящее время принимаются многочисленные и достойные похвалы меры по улучшению положения этой группы населения, однако наиболее важная задача заключается в том, чтобы изменить её стереотип, сложившийся в сознании йеменского общества: эта задача должна решаться, главным образом, путем просвещения.