Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Society - Населения"

Примеры: Society - Населения
Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. Коррупцию называют раковой опухолью, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения.
Employment is a major route for people to obtain security and participate in and contribute to society. Главным средством обеспечения социальной безопасности населения и его активного участия в жизни общества является трудовая деятельность.
This hope was strengthened by widespread sentiments of reconciliation and national unity among all segments of the Angolan society. Укреплению этой надежды способствует стремление значительной части населения к примирению и обеспечению национального единства всех слоев ангольского общества.
The general behavior of the population and many institutional policies largely reiterate the prejudice that prevails at the structural level of Brazilian society. Общая модель поведения населения и многие направления институциональной политики во многом отражают предрассудки, господствующие на структурном уровне внутри бразильского общества.
It involves institutional change that engages the full participation of society and establishes the basis for stability through recognition of the human rights of civilians. Он включает институциональные перемены, которые содействуют полномасштабному участию общества и создают основу для стабильности в результате признания прав человека гражданского населения.
The Committee also notes with particular concern the high levels of child poverty among certain groups of society in the State party. Комитет также с особой обеспокоенностью отмечает существующий в государстве-участнике высокий уровень бедности среди детей в определенных группах населения.
Integration with the rest of society is more difficult owing to prejudice, but this is breaking down. Интеграция с остальной частью населения сопряжена с более значительными трудностями из-за существующих предрассудков, однако они преодолеваются.
As new areas become more accessible to mainstream society, indigenous peoples are also more easily displaced. По мере улучшения для доминирующей части населения доступа в новые районы облегчается и вытеснение из них коренных народов.
In Comoros, it affects all layers of society and becomes a source of major concern for the national authorities. На Коморских Островах от нее страдают представители всех слоев населения, и это вызывает серьезную обеспокоенность у правительства.
Children and women represent one of the most, if not the most, vulnerable segment of society in any conflict situation. Дети и женщины составляют одну из наиболее уязвимых, если не самую уязвимую группу населения в любой конфликтной ситуации.
There is little reliable data which can be used to suggest that there is any one section of society which is particularly disadvantaged. Имеется мало точных данных о том, что какая-либо категория населения находится в особо неблагоприятном положении.
It is not thought that there have been any government policies which might have negatively affected the health of any particular group within society. Правительством не предпринималось никаких мер, которые могли бы отрицательно сказаться на здоровье какой-либо конкретной группы населения.
An essential aspect of the project is the participation of society. Главный аспект этого проекта - участие населения.
Large sections of society in both urban and rural areas remain critically dependent on international humanitarian assistance. Широкие слои населения как в городах, так и в сельской местности по-прежнему находятся в огромной зависимости от международной гуманитарной помощи.
We have also sought to provide food subsidies for the low-income sector of society. Мы стремимся также обеспечить продовольствием группы населения с низким уровнем дохода.
There is a project to set up rural radio stations whose programmes will be able to reach every sector of society. Планируется создать сельские радиостанции, передачи которых смогут слушать все слои населения.
At all levels, special attention will be focused on the most excluded and marginalized population groups of society. На всех уровнях особое внимание будет уделяться наиболее изолированным и маргинализированным группам населения.
They have considerably less access to education in most countries than other groups in society. В большинстве стран их доступ к образованию по сравнению с другими группами населения в значительной степени ограничен.
Recognizing this, the Government committed itself to maintain services and support for the most vulnerable groups in society. Признавая это, правительство обязалось оказывать помощь и поддержку наиболее уязвимым группам населения гражданского общества.
The development of the Gagauz national language and culture is one of the priority objectives of the Gagauz society. Развитие гагаузского национального языка и культуры является одной из приоритетных целей населения Гагаузии.
Another challenge was to make sustainability attractive not only to certain target groups, but to the society as a whole. Еще одна задача заключается в том, чтобы сделать устойчивость привлекательной не только для определенных целевых групп населения, но и для общества в целом.
(b) Please provide detailed information about those groups within your society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing. Ь) Просьба представить подробную информацию о группах населения вашей страны, которые являются уязвимыми и находящимися в неблагоприятном положении с точки зрения обеспеченности жильем.
We encourage initiatives that raise public awareness about the contributions older persons can make to society. Мы приветствуем инициативы, направленные на повышение информированности населения о том вкладе, который пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
The Government is proposing to establish a Community Legal Service to help all sections of society, in particular the socially excluded. Правительство предлагает создать общинную юридическую службу для оказания помощи всем слоям общества, и в частности социально отчужденным группам населения.
Yet, the difficulty of ensuring effective support and integration of these groups into society remains. Тем не менее по-прежнему существует трудность в обеспечении эффективной поддержки этих групп населения и в их вовлечении в жизнь общества.