| Mr. SMITH (Australia) welcomed with satisfaction the progress made in the discussions in 2004 on the issue of mines other than anti-personnel mines and that of explosive remnants of war. | Г-н СМИТ (Австралия) с удовлетворением воспринимает прогресс дискуссий в 2004 году по вопросу о непротивопехотных минах и по вопросу о взрывоопасных пережитках войны. |
| In accordance with article 43, paragraph 6, four members were elected for a term of two years: Ms. Joyce Aluoch, Ms. Yanghee Lee, Ms. Lucy Smith, Ms. Nevena Vuckovic-Sahovic. | В соответствии с пунктом 6 статьи 43 на двухлетний срок были избраны следующие члены: г-жа Джойс Алуоч, г-жа Ян Хэ Ли, г-жа Люси Смит и г-жа Невена Вучкович-Шахович. |
| The Chairperson, Ambassador Mike Smith, welcomed the opportunity to engage in a dialogue with the treaty bodies and acknowledged their increasing importance, and their efforts to improve their working methods. | Председатель, посол Майк Смит, приветствовал возможность принять участие в диалоге с договорными органами и признал их растущее значение и их усилия по совершенствованию своих методов работы. |
| Mr. Smith (Australia) reaffirmed his Government's commitment to the goal of a world without nuclear weapons and its belief that the Treaty, as the cornerstone of the non-proliferation and disarmament regimes, delivered tangible security dividends for all States parties. | Г-н Смит (Австралия) вновь подтверждает приверженность правительства Австралии цели построения мира, свободного от ядерного оружия, и его веру в то, что Договор в качестве краеугольного камня режимов нераспространения и разоружения предоставляет всем государствам-участникам существенные выгоды в области безопасности. |
| Mr. K. Smith (United Kingdom), the newly appointed Chair of the Expert Group, and Mr. M. de Bode (the Netherlands) co-chaired the meeting. | З. Работой совещания руководили вновь назначенный Председатель Группы экспертов г-н К. Смит (Соединенное Королевство) и г-н М. де Боде (Нидерланды). |
| In his presentation, Dr. Smith explained the underlying assumptions and rationale for the proposal and explained the general guidelines and criteria for the establishment of a network of preservation reference zones in the Zone. | В своем выступлении др Смит разъяснил исходные посылки сформулированного предложения и привел его обоснование, а также рассказал об общих ориентирах и критериях создания сети заповедных эталонных полигонов в названной зоне. |
| WILLIAM SMITH SAYS IT'S 15, AND HE'S SUCH A BIG BOY. | Уильям Смит говорит, что 15, и он такой большой мальчик. |
| I know it's a victory, but what if Ivy pulls an Anna Nicole Smith and takes it to the Supreme Court? | Но что, если Айви пойдет по стопам Анны Николь Смит и доведет дело до Верховного суда? |
| When I was a law student, one of my professors, Edson Smith, dismissed every class by saying, | Когда я был студентом, мой профессор - Эдсон Смит, каждый год на выпускном, говорил: |
| So, T Dan Smith, until recently, leader of the council, has fallen on hard times? | Так, Т Дэн Смит, до недавнего времени, лидер Совета, настали трудные времена? |
| They won't shoot me, will they, Smith? | Они меня не расстреляют, Смит, да? |
| Ms. Mrch Smith (Norway) said that the primary task of the 2015 Review Conference would be to achieve a broad-based understanding of how to address nuclear threats and how to facilitate the peaceful application of nuclear energy. | Г-жа Мьёрш Смит (Норвегия) говорит, что основной задачей Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора будет обеспечение широкого понимания того, как устранять ядерные угрозы и как способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| Ms. Mrch Smith (Norway) said that the protection of human rights was one of the three pillars of the work of the United Nations, yet only 3 per cent of its regular budget was allocated to human rights activities. | Г-жа Мёрх Смит (Норвегия) говорит, что защита прав человека является одним из главных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, однако на мероприятия в области прав человека отводится всего лишь З процента ресурсов регулярного бюджета. |
| I was watching E!, and I saw Will Smith outside the Chinese theater, | Я смотрела канал "Е!", и там был Уилл Смит перед китайским театром, |
| But if you lost your memory, how do you know your name's Abbey Smith? | Но, если ты потеряла память, откуда ты знаешь, что тебя зовут Эбби Смит? |
| It's Leo, Will Smith, and then TV. | Сначала был Лео, потом Уилл Смит, потом ТВ |
| You told me your favorite singer was Will Smith, so yes, it is your fault. | Ты сказал, что твой любимый певец это - Уилл Смит, так что да, это ты виноват. |
| She went into the emergency room one night and a nurse comes out and says, "Are you Mr. Smith?" | Однажды вечером ее увезли в "неотложку", потом оттуда пришла медсестра и спросила, "Вы, мистер Смит?" |
| As Adam Smith said, "No man ever saw a dog make a fair exchange of a bone with another dog." | Как говорил Адам Смит, "Никто не видел собаку, которая осуществляет справедливый обмен костями с другой собакой." |
| Smith wasn't good enough for you? | "Смит" вам не годилось? |
| He refers to Adam Smith's focus on the deprivation involved in "not being able to appear in public without shame" as capability deprivation in the form of social exclusion. | Он отмечает, что Адам Смит рассматривал лишение в форме "отсутствия возможности появляться в общественных местах, не испытывая чувства стыда", главным образом в качестве лишения возможностей в виде социальной изоляции. |
| Mr. SMITH (Australia) said he appreciated that, as part of the frank two-way dialogue, both the Committee and the delegation could raise issues, which was why he had voiced his country's concerns about the Committee's previous concluding observations. | Г-н СМИТ (Австралия) говорит, что он удовлетворен тем, что в ходе откровенного встречного диалога и Комитет, и делегация могут затрагивать вопросы, связанные с тем, почему он изложил озабоченность своей страны относительно предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
| Larry Smith produced 6 tracks on the album, two of which co-authored with the band Major Jam Productions, which separately produced the other 4 tracks, and Fresh Gordon made music for other 4 songs. | Ларри Смит спродюсировал 6 треков на альбоме, два из которых в соавторстве с группой Major Jam Productions, которая отдельно спродюсировала другие 4 трека, и ещё на 4-х песнях музыку сделал Фреш Гордон. |
| Said Marine Captain Tex Smith, who was in position to observe Edson for most of the night, I can say that if there is such a thing as one man holding a battalion together, Edson did it that night. | Капитан морской пехоты Текс Смит, который находился на позиции, с которой мог видеть Эдсона большую часть ночи, говорил: «Я могу сказать, что если был такой человек, который смог удержать батальон вместе этой ночью, то это был Эдсон. |
| Authors such as Adam Ferguson, John Millar, and Adam Smith argued that all societies pass through a series of four stages: hunting and gathering, pastoralism and nomadism, agricultural, and finally a stage of commerce. | Такие авторы, как Адам Фергюсон, Джон Миллар и Адам Смит утверждали, что все общества проходят через серию из четырех этапов: охота и собирательство, скотоводство и кочевой образ жизни, сельского хозяйства, и, наконец, этап торговли. |