Примеры в контексте "Smith - Смит"

Примеры: Smith - Смит
Adam Smith objected to anything that obstructed "the free circulation of labor from one employment to another." Адам Смит возражал против всего, что препятствует «свободному обращению труда от одного занятия к другому».
Mr. Smith (Ireland), referring to the proposal to hold night meetings should the proposed programme be amended, noted that such an arrangement would be costlier. Г-н СМИТ (Ирландия), говоря о предложении провести вечернее заседание для изменения предложенной программы, отмечает, что эта схема потребует более значительных расходов.
The contribution to site remediation to regeneration in Wales, S.L. Smith, Welsh Development Agency (UK); Вклад восстановления территорий в возрождение в Уэльсе, С.Л. Смит, Агентство по развитию Уэльса (Соединенное Королевство);
Mr. Michael Smith, representing the US Patent and Trademark Office, confirmed the success of the initiative, which enhanced the knowledge and understanding of Russian specialists in the topics studied during the seminars. Представитель Службы патентов и товарных знаков США г-н Майкл Смит подтвердил положительные результаты этой инициативы, которая позволила углубить российским специалистам знание и понимание вопросов, изучавшихся в ходе семинаров.
Adam Smith in his "The Wealth of Nations" noted that, apart from having a free-market economy, location and access to the sea, and, therefore, to trade routes, played a significant role in a country's economic performance. Адам Смит в своей работе "Богатство народов" отмечал, что помимо наличия свободной рыночной экономики важное значение для показателей экономической деятельности страны имеют географическое положение и выход к морю и соответственно к торговым путям.
Mr. SMITH expressed confidence that the work of the Group of Governmental Experts would have a real impact on addressing the urgent humanitarian needs created by explosive remnants of war and mines other than anti-personnel mines. Г-н СМИТ выражает убежденность, что работа Группы правительственных экспертов окажет реальное воздействие на рассмотрение неотложных гуманитарных нужд, порождаемых взрывоопасными пережитками войны и непротивопехотными минами.
In April 2004, for example, two retirees from the state of Vermont, Wally and Barbara Smith, were obliged to pay a fine of $55,000. Например, в апреле 2004 года двух пенсионеров из штата Вермонт, Уолли и Барбару Смит, обязали уплатить штраф в размере 55000 долл. США.
Mr. SMITH (Australia): Mr. President, it gives me great pleasure to be addressing the Conference on Disarmament with you up there in the driving seat. Г-н СМИТ (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне очень приятно выступить на Конференции по разоружению в период вашего пребывания в ее водительском кресле.
The President reminded Parties that the CMP needed to elect members of the Compliance Committee at the session and that Ms. Smith would undertake consultations on the matter. Председатель напомнил Сторонам, что на текущей сессии КС/СС должна избрать членов Комитета по соблюдению и что г-жа Смит проведет консультации по этому вопросу.
That document lists Steven A. Smith with 60 per cent of the company's shares, with the remaining 40 per cent listed as reserved. В этом документе указывается, что Стивен А. Смит владеет 60 процентами акций компании, и при этом остальные 40 процентов акций указаны в качестве резерва.
Mr. W. Smith (Canada); г-н У. Смит (Канада);
Mr. Steve Smith (European Commission) updated the meeting on the status and plans for developing a new EU Forest Strategy and Forest Action Plan, also in the light of the requirements for a green economy. Г-н Стив Смит (Европейская комиссия) проинформировал участников заседания о ходе работы и планах по разработке новой Стратегии и Плана действий ЕС в области развития лесного сектора с учетом, помимо прочего, необходимости повышения уровня экологичности экономики.
Ms. Mrch Smith (Norway) said that the pace of future economic and social development depended on the extent to which women and girls were included in society on an equal footing to men and boys. Г-жа Морч Смит (Норвегия) говорит, что темпы будущего экономического и социального развития зависят от того, насколько активно женщины и девочки будут участвовать в жизни общества на равных с мужчинами и мальчиками.
Ms. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) said that three Sahrawi human rights activists had been languishing in prison in Morocco for almost a year, after having been arbitrarily arrested and charged with high treason, which carried the death penalty in Morocco. Г-жа Смит де Шериф (корпорация «Сахарский фонд») говорит, что три сахарских правозащитника томятся в марокканской тюрьме уже почти год после того, как они подверглись произвольному аресту и были обвинены в государственной измене, за что в Марокко полагается смертная казнь.
Ms. Smith (Norway) said that promoting the rights of the child was an integral part of her Government's efforts to provide every person the possibility of pursuing their full potential. Г-жа Смит (Норвегия) говорит, что поощрение прав ребенка является неотъемлемой частью усилий правительства Норвегии, направленных на то, чтобы обеспечить каждому человеку возможность полностью реализовать свой потенциал.
Ms. Smith (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, said that the Monterrey Consensus, had laid the foundation for the global partnership necessary for attaining the internationally agreed development goals. Г-жа Смит (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что Монтеррейский консенсус заложил основы для налаживания глобального партнерства, необходимого для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Mr. Smith (United States of America) said that it had been the understanding of the Working Group that the rule referred to in recommendation 169 was not specific to banks. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по мнению Рабочей группы, правило, сформулированное в рекомендации 169, касается не только банков.
Mr. Smith (United States of America) said that his delegation had an open mind on the question of control as an exclusive or non-exclusive means of creating effectiveness against third parties. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация открыта для обсуждения вопроса о контроле как исключительного или неис-ключительного средства придания силы в отноше-нии третьих сторон.
Mr. Smith (United States of America) said that his proposal was somewhat different because of the importance he attached to the principle of functional equivalence between the unitary and non-unitary approaches. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он предлагал несколько другой вариант в связи с тем значением, которое он придает принципу функциональной эквивалентности между унитарным и неунитарным подходами.
Mr. Smith (United States of America) said that he would be unable to support a recommendation whereby different rules governing priority in proceeds were applicable to sellers in unitary and non-unitary systems. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не сможет поддержать рекомен-дацию, в которой к продавцам в унитарной и неунитарной системах предусматривается применять разные правовые нормы, регулирующие приоритет в поступлениях.
Mr. Smith (United States of America) said that he would not be in favour of future work that would produce an applicable law rule that was inconsistent with that contained in the Assignment Convention. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) возражает против того, чтобы в процессе дальнейшей работы было разработано правило о применимом праве, которое будет противоречить Конвенции об уступке.
Mr. Smith (United States of America), referring to the third sentence of paragraph 13, said that there was only one exception to which the general priority recommendations would apply. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки), касаясь третьего предложения пункта 13, говорит, что существует только одно исключение, к которому могут применяться общие рекомендации, касаю-щиеся приоритета.
Mr. Smith (United States of America) said that if deletion was not an option, his delegation would prefer to retain recommendation 62 as it stood since a knowledge test would merely create grounds for litigation. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если исключение рекомендации 62 не является одним из вариантов, его делегация предпочтет сохранить рекомендацию 62 в ее нынешнем виде, поскольку проверка наличия осведомленности лишь создаст основания для судебных споров.
Mr. Smith (United States of America) said that he was not convinced of the need for a recommendation since a retention-of-title right would automatically be converted into a normal security right under the circumstances. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не убежден в необходимости какой-либо рекомендации, поскольку в данных обстоятельствах право на удержание правового титула будет автоматически превращаться в обычное обеспечительное право.
Mr. Smith (United States of America) said that recommendation 108, as currently worded, required the secured creditor to preserve not only the encumbered asset itself but also its value. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что рекомендация 108 в ее нынешней формулировке требует от обеспеченного кредитора сохранять не только сами обремененные активы, но также их стоимость.