| Because, as I said, we want Burundi to be a success story. Mr. McKenzie Smith: I can be brief, because I would associate myself and our delegation with many of the points made by other Council members this morning. | Г-н Макензи Смит: Я могу быть кратким, поскольку и я, и наша делегация согласны с многочисленными соображениями, уже высказанными сегодня утром другими членами Совета. |
| It has, however, not been established that Sir Richard Smith and the "Mr. Smith" of 1566 are one and the same person, Smith being a "very common" name. | Однако, нет никаких доказательств, что сэр Ричард Смит и «мистер Смит», получивший подарок от Лестера, одно и то же лицо, поскольку фамилия «Смит» была весьма распространена в Англии в тот период. |
| For example, if keywords are persons photographed you can easily retrieve all the pictures showing the famous John Smith. | Например, если ключевыми словами являются персонажи, изображённые на фотографии, то вы можете легко просмотреть все изображения, на которых запечатлён знаменитый Иванов И. И., или не менее знаменитый Дж. Смит. |
| Alice Mary Smith, married name Alice Mary Meadows White (19 May 1839 - 4 December 1884) was an English composer. | Элис Мэри Смит (англ. Alice Mary Smith, в замужестве Мидоуз Уайт, англ. Meadows White; 19 мая 1839 (1839-05-19) - 4 декабря 1884) - английский композитор. |
| In 1966, Hunter moved to London, where he joined The Scenery with guitarist Miller Anderson, drummer Dave Dufort and keyboard player Dante Smith. | В 1966 году Хантер переехал в Лондон, где вошёл в состав The Scenery, группы, где играли также гитарист Миллер Андерсон (англ. Miller Anderson), ударник Дэйв Дюфорт (англ. Dave Dufort) и клавишник Данте Смит (англ. Dante Smith). |
| Ms. Mrch Smith (Norway) said that her delegation was concerned by the exclusion, discrimination and resulting loss of basic rights suffered by indigenous children. | Г-жа Морч Смит (Норвегия) говорит, что ее делегация обеспокоена изоляцией и дискриминацией детей из числа коренных народов и непризнанием их основных прав. |
| We're looking for a male unsub in his mid- to late 20s, physically fit enough to subdue Marlene Smith and carry out a vicious and sustained attack. | Мы ищем мужчину, от 20 до 30 лет, физически он достаточно силен, чтобы побороть Марлен Смит и наносить множественные яростные удары. |
| Michael Smith, age 59, Trevor Burkett, age 23, and the latest victim, Christy White, age 21. | Майкл Смит, 59 лет, Тревор Бёркет, 23 года, Кристи Уайт, 21 год. |
| And Ben Smith just linked to it as part of a remainder item, so it may get wider play. | И Бен Смит разместил это, как напоминание, так как это может вызвать большой резонанс. |
| His two coordinators, Ambassador Abelian and our friend Frank Smith, have also earned our thanks, as has the Secretariat as a whole, which, through all these days and nights, has done a truly fantastic job. | Два его координатора, посол Абелян и наш друг Фрэнк Смит, также заслужили нашу признательность, как и весь Секретариат, который на протяжении всех этих дней и ночей работал просто фантастически. |
| Dr. Adam Smith (1723 - 1790) was the celebrated British philosopher and economist best known for "The Wealth of Nations", his pioneering book on free trade and market economics. | Доктор Адам Смит (1723-1790) - выдающийся английский философ и экономист, известный всему миру своей книгой о свободных торговых отношениях и рыночной экономике "Благосостояние нации". |
| After a period of fierce fighting Smith withdrew from the line, either by choice or by being forced out by the Dutch. | После периода ожесточённых боёв Смит вышел из боевого порядка, либо по своему решению, либо вытесненный голландцами. |
| By 1884 the question had produced more than 250 books, and Smith asserted that the war against the Shakespeare hegemony had almost been won by the Baconians after a 30-year battle. | К 1884 году по этому вопросу было опубликовано свыше 250 книг, и Смит утверждал, что за 30 лет война против гегемонии Шекспира бэконианцами выиграна. |
| Economists, businessmen and politicians give him a corresponding reverence, because the "Invisible Hand," as Adam Smith the self regulating market called, is feeding them and could hit them every time with all its power. | Экономисты, бизнесмены и политики испытывают перед ним трепет, ибо «невидимая рука» (так Адам Смит назвал саморегуляцию рынка) кормит их и может в любой момент нанести им сокрушительный удар. |
| On 7 June 2011, Smith was notified by the Newcastle management that his services would no longer be required, and he was free to leave the club. | 7 июня 2011 Смит был уведомлен руководством «Ньюкасла», что клуб не нуждается в его услугах, и он вправе подыскивать себе новое место работы. |
| In the episode, Smith with his longtime friend and producer Scott Mosier discussed an article featuring a Gumtree ad where a homeowner was offering a living situation free of charge, if the lodger agrees to dress as a walrus. | В эпизоде Смит с его давним другом и продюсером Скоттом Мосье обсуждают объявление на сайте, в котором домовладелец предлагает бесплатное проживание, если квартирант согласится одеться как морж. |
| Under its first permanent editor, Francis Jeffrey (the first issue was edited by Sydney Smith), it was a strong supporter of the Whig party and liberal politics, and regularly called for political reform. | При первом постоянном главном редакторе Фрэнсисе Джеффри (первый номер редактировал Сидни Смит) журнал активно поддерживал партию вигов и принцип laissez-faire и регулярно призывал к политическим реформам. |
| To counter this possible threat, it is rumored that Smith, with the help of Henry F. Ashurst, asked President Woodrow Wilson to appoint Hunt to a diplomatic position that would take him away from Arizona. | Ходили слухи, что Смит, чтобы противостоять этой возможной угрозе, при помощи сенатора Генри Эсхёрста попросил президента Вудро Вильсона назначить Ханта на дипломатическую должность, чтобы убрать его из Аризоны. |
| In his paper, Smith proposed a new concept-have one carrier be responsible for a piece of cargo from local pick-up right through to ultimate delivery, operating its own aircraft, depots, posting stations, and delivery vans. | В своей работе Смит предложил новую концепцию - один перевозчик несёт ответственность за часть груза от точки отправки до точки получения, оперируя своими самолетами, складами, размещением станций и развозных автофургонов. |
| In 1990, Esham and James H. Smith founded the independent record label Reel Life Productions, which reissued his debut album with an alternate track listing and artwork. | В 1990 году, Эшем и Джеймс Смит основал свой независимый лейбл Reel Life Productions на котором альбом был переиздан с альтернативным трек-листом и обложкой. |
| Smith was again booed by the Mexican crowd after she was announced as part of the top five while the local representative from Mexico was not. | Смит вновь была освистана зрителями-мексиканцами, когда объявили пятёрку финалисток, в число которых она попала, а представительнице Мексики это не удалось. |
| On his return, he settled in Manhattan, working as a freelance writer, a lecturer at The New School for Social Research, and a visiting professor at Bennington, Smith, and other American colleges. | После возвращения он поселился на Манхэттене, работая писателем-фрилансером и лектором в Новой школе социальных исследований, а также профессором в колледжах Беннингтон, Смит и других. |
| Cyrus Smith (named Cyrus Harding in some English translations) is one of the protagonists of Jules Verne's novel The Mysterious Island. | Сайрус Смит или Сайрес Смит (англ. Cyrus Smith; в некоторых англоязычных переводах и экранизациях Сайрус Хардинг, Cyrus Harding) - один из главных персонажей романа Жюля Верна «Таинственный остров». |
| The pseudonym "John Smith" has been used by the Doctor multiple times throughout the show, starting in The Wheel in Space (1968). | Доктор использует псевдоним «Джон Смит» (или «доктор Джон Смит»), начиная с серии «Колесо в космосе» и затем несколько раз в течение сериала, в особенности во времена контактов Третьего Доктора с UNIT. |
| With the encouragement of Marion R. Smith, a myrmecologist from the National Museum of Natural History in Washington, Wilson began a survey of all the ants of Alabama. | При поддержке Мэрион Смит (Marion R. Smith), мирмеколога из Национального музея естественной истории (Вашингтон), начал изучать муравьёв штата Алабама. |