At about 5 pp. m., Baldy Smith ordered the 6th Vermont to attack Confederate positions downstream from the dam while the 4th Vermont demonstrated at the dam itself. |
Около 17:00 генерал Смит приказал 6-му вермонтскому атаковать противника ниже по течению, а 4-му вермонтскому провести демонстрацию у дамбы. |
After Smith and other Mormons in Kirtland emigrated to Missouri in 1838, hostilities escalated into the 1838 Mormon War, culminating in adherents being expelled from the state under an Extermination Order signed by the governor of Missouri. |
После того как Смит и другие мормоны эмигрировали в Миссури в 1838 году, произошла эскалация военных действий вылившаяся в Мормонскую войну, кульминацией которой стал Приказ об уничтожении, подписанный губернатором штата Миссури. |
Joe Quesada considered it "serendipity in action" that Affleck is the lead role, as when he and Kevin Smith did the Guardian Devil series, they had modeled it on Affleck. |
Джо Кесада говорил, что участие Аффлека в фильме было серендипностью в действии, поскольку когда он и Кевин Смит придумывали комикс «Guardian Devil», то представляли себе Аффлека. |
In 1977, Smith moved to Hollywood, making appearances in such films as 21 Hours at Munich (1976), Midnight Express (1978), as Bluto in Popeye (1980), and as Glossu Rabban in Dune (1984). |
В 1977 году Смит переехал в Голливуд, появившись в таких фильмах, как 21 Hours at Munich (1976), «Полуночный экспресс» (1978), «Попай» (1980). |
Ross was dead. Mrs. Smith, did your husband kill Justin Ross? |
Миссис Смит, ваш муж мог его убить? |
On the lead-up to the picket, a number of MPs, lobby groups and LGBT groups appealed to the British Home Secretary, Jacqui Smith, requesting these individuals be blocked from entering the UK, on the basis that WBC would be inciting hatred towards LGBT people. |
Узнав о готовящейся акции протеста, отдельные депутаты британского парламента, лоббистские группы и представители ЛГБТ обратились к министру внутренних дел Джеки Смит с просьбой не допустить въезда в страну членов ШВС, возбуждающих ненависть к ЛГБТ. |
Smith later left the milk trade and started a small bookmaker's business, which led Mimi to complain later that he was a compulsive gambler, and had lost most of their money. |
Позже Смит бросил свой бизнес и стал букмекером, что послужило поводом для жалоб Мими на его пристрастие к азартным играм и на то, что он проиграл большую часть её денег. |
When Professor Hugh Smith assumed the position of Honorary Director in 1951, University College, London became once more the Society's headquarters, with Margaret Midgley continuing research there until 1953. |
В 1951 году, когда Общество возглавил профессор Альбер Хью Смит, Общество вновь переместилось в Университетский колледж в Лондоне, и Маргарет Мидгли продолжала исследования там до 1953 года. |
The tournament's closing ceremony was held prior to the start of the match, featuring a performance of "Live It Up", the official song of the tournament, by Will Smith, Nicky Jam, and Era Istrefi. |
Перед началом матча прошла церемония закрытия чемпионата, на которой прозвучала официальная песня турнира Live It Up, которую исполнили Уилл Смит, Ники Джем и Эра Истрефи. |
Mr. Smith says: 'I have two children and it is not the case that they are both girls.' |
Мистер Смит говорит: «У меня двое детей, и это не 2 девочки». |
The then commanding officer of the division, Major General O.P. Smith, did not agree with his superiors and had become convinced that they were stretched thin and that the Chinese Forces had entered the war. |
Тогдашний командир дивизии, генерал Оливер Смит, не согласный со своим начальством, был убеждён, что позиции его дивизии были слишком сильно растянуты, и что китайские войска уже вступили в войну. |
By 1873, Smith had sold the lease to the wharf and his share of the steamers to the operators of the ferries and eventually ownership passed to the once famous Port Jackson & Manly Steamship Company. |
К 1873 году Смит продал пристани и свою долю в пароходах операторам паромов и, в конечном итоге, некогда знаменитой компании Port Jackson & Manly Steamship. |
This was the same vessel that he supervised the building of while employed at Gurney and Smith, and the same ship, then under the command of John Barry, on which he had commenced his naval career as midshipman in 1798. |
Это был тот же корабль, в строительстве которого на «Герни и Смит» он принимал участие, а затем под командованием Джона Барри начал свою карьеру в качестве мичмана в 1798 году. |
One Night Only were formed in summer 2003, consisting initially of Mark Hayton, Daniel "Pob" Parkin, Sam "Gunner" Ford and Kai Smith. |
Первоначально, в её состав входили Марк «Mittens» Хейтон, Даниэль «POB» Паркин, Сэм «Gunner» Форд и Кай Смит. |
The front cover photo was shot by photographer Robert Mapplethorpe, who had previously shot the cover for Patti Smith's 1975 album Horses. |
Фотография для обложки альбома была сделана Робертом Мэпплторпом, который также фотографировал Патти Смит для обложки альбома Horses. |
Smith, a significant financial contributor to the Liberty Party and the Republican Party throughout his life, spent much time and money working towards social progress in the nineteenth-century United States. |
В течение своей жизни Смит щедро финансировал предвыборные кампании Партии свободы и Республиканской партии, работал над реформированием общественной жизни США XIX столетия. |
And I think that in the Industrial Revolution, Adam Smith was more correct than Karl Marx, but the reality is that we've switched and now we're in the knowledge economy. |
И я думаю, что в индустриальной революции Адам Смит был больше прав, чем Карл Маркс, но текущая действительность в том, что мы перешли к экономике знаний. |
In reality, the kids who were told what to do, whether by Miss Smith or their mothers, were actually given the very same activity, which their counterparts in the first group had freely chosen. |
В действительности же группы, за которые выбор был сделан мисс Смит или мамами, выполняли одни те же задания, что и первая "самостоятельная" группа. |
Anglo-Americans, they did two and a half times more anagrams when they got to choose them, as compared to when it was chosen for them by Miss Smith or their mothers. |
Англо-американцы собрали в 2,5 раза больше анаграмм, когда выбирали их сами, в сравнении со случаями, когда мисс Смит или мамы делали это за них. |
Captain E.T. Smith followed him in October, and remained in command until 1800, when Captain John Loring replaced him, only to pay Hannibal off later that year. |
Капитан Смит сменил его в октябре, и оставался в этой должности до 1800 года, когда его сменил капитан Джон Лоринг. |
Margaret Chase Smith was the first woman to serve in both the House and Senate; she first served in the House, and began serving in the Senate in 1949. |
Маргарет Чейз Смит стала первой женщиной, служившей одновременно и в Палате представителей (1940-1949) и в Сенате (1949-1973). |
Rachael Smith of Your Sinclair praised the overall experience of the gameplay, stating that it was "ideal" for newcomers and plays "smooth"; however, she criticised it for being "annoyingly slow" at times. |
Рейчел Смит из Your Sinclair похвалила геймплей игры, заявив, что он «идеален», однако отметила, что время от времени он «раздражающе медленный». |
Multiple tech company executives-including Google CEO Sundar Pichai, Microsoft President and Chief Legal Officer Brad Smith, Apple CEO Tim Cook, Facebook CEO Mark Zuckerberg, and General Electric CEO Jeff Immelt-condemned the decision. |
Генеральный директор Google Сундар Пичаи, президент Microsoft Брэд Смит, генеральный директор Apple Тим Кук, Facebook Марк Цукерберг, и General Electric Джеффри Иммельт - осудили решение Трампа. |
The lordship of Gray was passed on to (according to a decision by the Committee for Privileges in the House of Lords) Eveleen Smith, daughter of Lady Jane Pounden, daughter of Francis Stuart, 10th Earl of Moray. |
В соответствии с решением Комитета по привилегия Палаты лордов, титул лорда Грея получила Эвелин Смит (1841-1918), дочь леди Джейн Паунден, дочери Фрэнсиса Стюарта, 10-го графа Морея. |
According to Smith, "We try to pack in as many melodies as possible and change it up a lot, as opposed to a straight repetitive style." |
Соответственно, Смит говорит: «Мы стараемся собрать воедино множество всевозможных мелодий и придать им противоположный исходному стиль». |