He's just east of Smith's farm, headed towards Chapman Creek. |
Он у фермы Смитов, направляется к водопаду. |
That is, unless the meeting is about including the Smith house in the Parade of Homes. |
По крайней мере, если это совещание не касалось включения Смитов в Домашний парад. |
Roger, what Dad's trying to say is that you're a Smith. |
Роджер, папа имеет ввиду что ты один из Смитов. |
Well, this operator would have been on duty when both calls came in from the Smith and Tanner families. |
Этот оператор должен был быть на службе во время звонков из домов Смитов и Таннеров. |
They love it when we don't kill the Smith family! |
Им нравится, когда мы не убиваем семью Смитов! |
Do you know how many of our people died trying to bring down Smith? |
Знаешь, сколько наших людей умерло, пытаясь уничтожить Смитов? |
Emergency personnel were called to the Smith house after both suicide attempts and once to the Tanner house after the mother overdosed on prescription drugs. |
Персонал службы экстренной помощи вызывали в дом Смитов после обеих попыток самоубийства, и однажды в дом Таннеров, после передозировки матери. |
There are two rooms at the Glassmore Hotel booked in the name of Michael and John Smith. |
В отеле Глассмор два номера забронированы на имя Майкла и Джона Смитов |
The Dent baby is with the Smiths and the Smith baby is with the Dents. |
Малыш Дентов со Смитами, а малыш Смитов у Дентов. |
Like Smith... or Anderson. |
Как у нас Смитов... или Андерсонов. |
The Smith name shall live on. |
Род Смитов будет продолжен. |
We don't know anyone called Smith. |
Мы не знаем никаких Смитов. |
EMERGENCY AT THE SMITH RESIDENCE? |
Неотложное дело в резиденции Смитов. |
Painting the Smith house today. |
Сегодня буду красить дом Смитов. |
Welcome to the Smith house. |
Добро пожаловать в дом Смитов. |
Anyway, the Smith name could still live on. |
Так или иначе, род Смитов будет продолжен. |
Smith and his brother, Frank Smith, operated a dairy farm and a shop in Woolton that had been in the Smith family for four generations. |
Джордж и его брат Фрэнк были владельцами молочной фермы и магазина в Вултоне, принадлежавших прежде трём поколениям Смитов. |
I'll make them way prouder strumming a guitar than I ever will being some unnamed partner at Smith, Smith, Jones, and Lieberstein. |
Я заставлю их гордиться мной играя на гитаре, а не работой в должности безымянного партнёра каких-нибудь Смитов или Джонсов. |