We need to streamline the current negotiating text within our informal intergovernmental negotiation process and join other small island developing States in calling for a non-permanent seat in the Security Council explicitly for small island developing States. |
Нам необходимо усовершенствовать нынешний переговорный текст в рамках процесса наших неформальных межправительственных переговоров и присоединиться к другим малым островным развивающимся государствам, которые призывают выделить одно место в категории непостоянных членов Совета Безопасности конкретно малым островным развивающимся государствам. |
The above provision confirm that the place of arbitration is no more a geographical place intended for holding hearings and meetings but it is a seat intended to give rise to legal consequences resulting from or related to the arbitration process and to the enforcement of the arbitral awards. |
Вышеуказанное положение подтверждает, что место арбитражного разбирательства более не представляет собой географическое место, предназначенное для проведения слушаний и заседаний, а является местом, предназначенным для определения правовых последствий, вытекающих из арбитражного процесса и связанных с ним, и для приведения в исполнение арбитражных решений. |
Mrs. Paulson, Leo Attinger says that you left him an angry voice mail implying that he'd sent you some sort of a package that caused you to turn down your husband's Senate seat? |
Миссис Полсон, Лео Аттингер сказал, что вы оставили ему гневное голосовое сообщение, намекающее, будто он отправил вам какую-то посылку, из-за которой вы отказались занять место вашего мужа в Сенате? |
As of 21 April 1995, the name of the following candidate had been submitted for the seat which has become vacant as a consequence of the election on 26 January 1995 of Mr. Vladlen Vereshchetin as judge of the International Court of Justice: |
21 апреля 1995 года на вакантное место, образовавшееся в результате избрания 26 января 1995 года г-на Владлена Верещетина судьей Международного Суда, была представлена следующая кандидатура: |
The project started with the rebuilding of the former National Palace (seat of the legislative branch until the 1972 earthquake) to convert it to a national palace of culture, with a national library, museum and archives; |
В рамках этого проекта началось восстановление бывшего национального дворца (место заседаний законодательных органов власти до землетрясения 1972 года), с тем чтобы превратить его в национальный дворец культуры с национальной библиотекой, музеем и архивами; |
That political parties are urged to nominate a minimum of 30% women candidates as in the rule of "every second seat a women" also known as the "zebra rule". |
к политическим партиям будет обращен настоятельный призыв выдвигать как минимум 30 процентов кандидатов-женщин, с тем чтобы соблюсти правило «каждое второе место - женщине», известное также под названием «правило зебры»; |
everything I've done for you for the past six months - the mark, the First Blade, midwifing you back to life, offering you a seat by my side - has been a favor, a gift, whether you see it or you don't. |
все что я делал за последние пол года метка Кайна, Первый клинок, вернул тебя к жизни, предложил тебе место рядом со мной - это было одолжение, подарок, без разницы видишь ты это или нет. |
(a) One to the States of Africa (note: in the event that it is decided to add five seats, the additional seat should be allocated to the States of Africa); |
а) одно место - государствам Африки (примечание: в случае принятия решения о добавлении пяти мест, дополнительное место следует предоставить государствам Африки); |
If the elected Chair leaves the Bureau, the remaining Bureau members shall elect a new Chair from among the vice-chairs and the seat so vacated shall be filled by co-opting in the above manner; |
Если избранный Председатель оставляет Бюро, остальные члены Бюро избирают нового Председателя из числа заместителей Председателя, и образовавшееся в результате этого место заполняется путем кооптации, указанным выше; |
Donna asked for a seat at the table, and I gave her one, because when she worked for me, she had my back, and would kill anyone coming for me, and when she worked for you, she did the same exact thing, |
Донна попросила место в правлении, я дал ей его, потому что, когда она работала на меня, она прикрывала мою спину, и убила бы любого, кто ко мне приближался, а когда она работала на тебя, она делала то же самое, |
All stations, TAO, log it: Seat 15. |
Всем постам, запишите: место 15. |
Seat's yours if you want it, Daniel. |
Место твоё, если хочешь, Дэниел. |
Okay. Coach number 6. Seat 42. |
Кондуктор, вагон 6 место 42. |
In October 2010, the band released their latest studio album, Mesto pored prozora (A Seat by the Window). |
В мае 2010 года группа завершила запись своего последнего по времени студийного альбома Mesto pored prozora (Место у окна). |
I NEARLY CRIED WHEN HE LOST HIS SEAT. |
Я чуть не плакал, когда он потерял своё место. |
"Place of arbitration"- "seat of arbitration"- "location" |
"Место арбитражного разбирательства"- "местонахождение арбитража"- "место арбитража" |
(b) Member States continue to facilitate the travel of witnesses to and from the seat of the Tribunal, particularly in cases where witnesses do not have the required travel documents; |
Ь) государства-члены продолжали облегчать проезд свидетелей в место пребывания Трибунала и обратно, особенно в тех случаях, когда у свидетелей нет необходимых проездных документов; |
the Appeals Chamber may decide to order the transfer of the sentenced person to the seat of the Court, to hear him or her by video conference or to authorize the person's counsel to represent him or her at the hearing. |
Апелляционная палата может принять решение либо передать осужденного в место нахождения Суда, либо заслушать его через посредство телеконференции, либо уполномочить его адвоката представлять его на слушании. |
(a) The number of seating positions, excluding the driver, is not more than 6. A "seating position" shall be regarded as existing if the vehicle is provided with "accessible" seat anchorages. |
а) Число мест для сидения, помимо места водителя, не превышает шести. "Место для сидения" признается существующим, если в транспортном средстве имеются "доступные" приспособления для крепления сидений. |
"'Domicile' means the place where: (a) a company or other legal person has its statutory seat or central administration or principal place of business, and (b) a natural person has its habitual residence." |
Домициль означает место, в котором: а) находится уставное место пребывания или центральная администрация или основное коммерческое предприятие компании или другого юридического лица, и Ь) находится обычное местожительство физического лица . |
(c) The defendant has his or her habitual residence, or, if the defendant is a company or other legal person or an association of natural or legal persons, where it has its principal place of business, its statutory seat or central administration. |
с) ответчик имеет обычное место жительства или, если ответчиком является компания или другое юридическое лицо или ассоциация физических или юридических лиц, - основное место его деятельности, зарегистрированную штаб-квартиру или место нахождения центрального административного органа. |
Seat opens up on a crowded train. |
Когда в переполненном вагоне освобождается место. |
On 26 April 2007 the Académie française recorded his candidacy for its Seat 24, formerly held by the late Jean-François Revel. |
26 апреля 2007 года Французская академия приняла на рассмотрение его кандидатуру на место Nº 24, которое прежде занимал Жан-Франсуа Ревель. |
Following the transmission of the warrants of arrest, four accused have been arrested and transferred to the Seat of the Tribunal, viz: |
После передачи этих ордеров на арест четверо обвиняемых были арестованы и препровождены в место нахождения Трибунала, а именно: |
Fulgens corona encyclical, September 8, 1954, AAS 1954,577 Seat 12 also known as Operation Seat 12 was a disinformation campaign of communist propaganda during the Cold War to discredit the moral authority of the Vatican because of its outspoken anti-communism. |
Fulgens Corona, Энциклика, 8 сентября 1954 года, AAS 1954,577 Операция 12-е место - операция, которая также известна, как кампания коммунистической пропаганды по «очернению» папы Пия XII для моральной дискредитации Ватикана, в виду чрезвычайного повышения его антикоммунистической деятельности. |