So I guess you'll need someone to fill that seat in the Senate? |
Полагаю, теперь тебе нужен тот, кто займёт твоё место в Сенате? |
I had a seat at the popular table, the Debate Team table, the Student Council table, and the Waiting For Marriage table. |
У меня было место за столом любимчиков, за столом команды дебатов, за столом ученического совета и за столом ожидающих свадьбы. |
The Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) is also not represented in the permanent category, while Asia, with only one permanent seat, is underrepresented. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) также не представлена в категории постоянного членского состава, а Азия, имеющая только одно постоянное место, представлена недостаточно. |
The company representative further informed the Group that BAL was compelled to pay a fee of $60 to FNI each time it landed at Mongbwalu airport and to donate at least one seat per flight for the transport of FNI members. |
Представитель компании далее информировал Группу о том, что БАЛ обязана платить ФНИ сбор в размере 60 долл. США каждый раз, когда она осуществляет посадку в аэропорту Монгбвалу и безвозмездно предоставлять по крайней мере одно место на каждый рейс для перевозки членов ФНИ. |
The Office of the Prosecutor continued to meet on a regular basis with representatives from the European External Action Service, including the Managing Director for Africa, as well as with members of the European Parliament, who visited the seat of the Court. |
Сотрудники Канцелярии Прокурора продолжали проводить регулярные встречи с представителями Европейской внешнеполитической службы, в том числе с начальником отдела африканских стран, а также с членами Европейского парламента, которые посетили место пребывания Суда. |
By analogy, courts have interpreted the expression "where the award was made" to mean "where the award shall be made", i.e. by reference to the seat of arbitration. |
По аналогии суды толковали выражение "где решение было вынесено" как означающее "где решение выносится", т.е. делая ссылку на место нахождения арбитража. |
Let me thank others on the podium for the work they did last year and wish those yet to come into the president's seat all the best for the coming year. |
Позвольте мне поблагодарить других председателей за работу, которую они проделали в прошлом году, и пожелать тем, кому еще предстоит занять место Председателя, всего самого лучшего в предстоящем году. |
Actually, Lily's boys were just learning there was only one more flight out to New York with one seat left, and it was all the way across the airport. |
На самом деле, мальчики Лили только что узнали, что осталось только одно свободное место на единственном рейсе до Нью-Йорка и оно находится на другом конце аэропорта. |
How about before you depart, I'll treat you to a front-row seat and we can watch her use that hat on herself? |
Как насчет того, что перед кончиной, я предоставлю тебе место в первом ряду, и мы сможем наблюдать, как она использует эту шляпу на себе? |
If this were to happen, the meetings of the Parties would be less likely to rotate among member States, and would be more likely to be held in the seat of the Secretariat. |
Если это произойдет, то менее вероятно, что будет иметь место ротация между государствами-членами, в том что касается места проведения совещаний, и они, скорее всего, будут организовываться в месте нахождения секретариата. |
The parties shall, when possible, nominate one man and one woman for each seat on the Gender Equality Council, giving the opportunity of appointing an approximately equal number of women and men. |
По возможности стороны должны выдвигать по одной кандидатуре мужчины и женщины на одно место в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, что даст возможность назначить примерно одинаковое число женщин и мужчин. |
Although she, too, would like to see Ugandan women sit on United Nations treaty bodies, she reminded the Committee that her country's candidate for a seat in CEDAW had been unsuccessful and urged members to vote in its next candidate. |
Хотя она также хотела бы, чтобы женщины Уганды работали в договорных органах Организации Объединенных Наций, она напоминает Комитету, что кандидат от ее страны на место в КЛДЖ не получил поддержки, поэтому она призывает членов проголосовать за ее следующего кандидата. |
Consequently, any permanent seat or seats that may be obtained will be for the African Union and for the benefit of the continent and, as such, will put an end to all competition for such seats. |
Поэтому любое место или несколько мест постоянных членов, которые могут быть получены, будут предназначаться для Африканского союза и использоваться на благо континента, в результате чего всякой конкуренции за эти места будет положен конец. |
Eventually, both candidates withdrew in favour of a third State, which was endorsed to occupy the seat in question (see table attached). |
В конечном счете оба кандидата сняли свои кандидатуры в пользу третьего государства, кандидатура которого на указанное место получила одобрение (см. прилагаемую таблицу.) |
What makes permanent membership unique is not so much the permanency of the seat as the powers that go along with it. |
Что делает постоянное членство уникальным, так это не постоянное место, а полномочия, которые с ним связаны. |
At its twenty-fourth meeting, the Open-ended Working Group discussed a draft decision on amending paragraph 2 of the terms of reference of the Executive Committee to allocate a seat in the Executive Committee for the region of Eastern Europe and Central Asia. |
На своем двадцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава обсудила проект решения о внесении поправки в пункт 2 круга ведения Исполнительного комитета, с тем чтобы закрепить в Исполнительном комитете место за регионом стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
The United Social Democratic Party (PUSD), led by Francisco Fadul, received 17 seats, with 2 seats going to the Electoral Union (UE) and 1 seat to the United Popular Alliance (APU). |
Объединенная социально-демократическая партия (ОСДП) под руководством Франсиску Фадула получила 17 мест, два места - Избирательный союз (ИС) и одно место - Объединенный народный альянс (ОНА). |
It was part of the working group that had drafted the anti-discrimination bill currently before the Parliament, and had a permanent advisory seat on the Human Rights and Public Affairs Commission of the Saeima. |
Управление входит в состав рабочей группы, разработавшей антидискриминационный законопроект, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента; Управление также имеет постоянное консультативное место в Комиссии Сейма по правам человека и общественным вопросам. |
I have the pleasure to inform you that, in line with the rotation scheme in the Group of Western European and Other States for membership of the Economic and Social Council, Spain would like to relinquish its seat for the remaining term in favour of Portugal. |
Имею честь сообщить Вам о том, что в соответствии с планом ротации в группе западноевропейских и других государств Испания хотела бы на оставшийся срок полномочий уступить свое место в составе членов Совета Португалии. |
Somali groupings seek to enhance their relative military capability during the period in which a political framework is being created in the belief that military power will guarantee both a seat at the table and more influence over the outcome. |
В период, когда прилагаются усилия по созданию таких политических рамок, сомалийские группировки стремятся усилить свой относительный военный потенциал, рассчитывая на то, что военная мощь гарантирует как место за столом переговоров, так и большее влияние на итоги переговоров. |
The Interim Authority was to be the repository of Afghan sovereignty and, throughout the interim period, would represent Afghanistan in its external relations, occupying its seat at the United Nations and at other international institutions and conferences. |
Временный орган должен был быть гарантом суверенитета Афганистана и в качестве такового представлять в ходе всего переходного периода Афганистан в его внешних сношениях, занимать его место в Организации Объединенных Наций и других международных учреждениях и на конференциях. |
At the same time, we would like to reiterate our position that the expansion of the category of non-permanent membership must necessarily include an additional seat for the Eastern European Group of States, whose number has more than doubled during the last decade. |
В то же время мы хотели бы подтвердить нашу позицию, согласно которой необходимо увеличить число членов в категории непостоянных членов, предоставив дополнительное место Группе восточноевропейских государств, число которых за последнее десятилетие более чем удвоилось. |
In this context, we would like to add that, taking into account the increased membership of the Eastern European Group, we believe that an additional non-permanent seat should be given to that group, of which Albania is a member. |
В этой связи мы хотели бы добавить, что, учитывая возросшее число членов Группы восточноевропейских государств, мы считаем, что этой группе, членом которой является и Албания, следует выделить дополнительное место в категории непостоянных членов. |
While an official name and specific details will come later this year, Fukui did say that it will be a five-door hatchback (like the Prius) and seat five people. |
Хотя официальное название и конкретные детали будут позже в этом году, Фукуи ли сказать, что это будут пять-дверный хетчбек (как Prius) и место пять человек. |
The current proposal implies that seats will be assigned to new States, but the seats are devoid of substance because the substance of a permanent seat on the Security Council is the existence of the associated right of veto. |
В настоящее время предлагается предоставить места ряду новых государств, однако это лишено смысла, поскольку место постоянного члена в Совете Безопасности подразумевает наличие права вето. |