In accordance with the Federal Act on Appointment to Bodies, when a seat on a political body became vacant, the Government was obliged to propose two equally qualified candidates, one of each gender, to fill the vacancy. |
В соответствии с Федеральным законом о назначении в органы, когда место в политическом органе становится вакантным, правительство обязано предложить два одинаково квалифицированных кандидата: мужчину и женщину, для заполнения вакансии. |
Iceland was elected to the UN Commission on the Status of Women in spring 2004, formally taking a seat on the commission in 2005. |
Весной 2004 года Исландия была избрана в состав Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, а с 2005 года она официально займет место в комиссии. |
We are confident of our capacity to contribute directly to the work of the Council. Bhutan therefore announced in 1999 its candidature for a non-permanent seat for the period 2013-2014. |
Мы убеждены в том, что мы способны внести непосредственный вклад и в работу Совета. Поэтому Бутан в 1999 году выдвинул свою кандидатуру на место одного из непостоянных членов Совета на период 2013-2014 годов. |
At present only one of the five permanent members of the Security Council, all of which permanently have a national seat on the Court, have accepted its compulsory jurisdiction. |
В настоящее время лишь один из пяти постоянных членов Совета Безопасности, за всеми из которых закреплено постоянное место в членском составе Суда, признал его обязательную юрисдикцию. |
As a first-time candidate for a non-permanent seat on the Council, we particularly value the measures to assist newly elected members as detailed in part XII of the annex. |
Так как мы впервые выдвигаем свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета, мы в особенности ценим меры, направленные на оказание помощи вновь избранным членам, подробно изложенные в разделе XII приложения. |
The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. |
Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община Ротума может расширить свое политическое влияние: ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенаторов из их числа. |
Divergent views were expressed with respect to the possibility of requiring a minimum number of participants in order for an organization to retain a seat on the Board. |
Различные мнения были выражены по вопросу о возможности обеспечения минимального количества участников, с тем чтобы та или иная организация могла сохранить за собой одно место в Правлении. |
The regional group of Eastern European States, whose membership in the United Nations has increased significantly during the last decade, should be allocated an additional non-permanent seat in a reformed Council. |
Региональной группе государств Восточной Европы, чье членство в Организации Объединенных Наций значительно возросло в последнее десятилетие, должно быть выделено дополнительное место непостоянного члена в реформированном Совете. |
We also appreciate the commitment by some Member States to offer support and cooperation to the Tribunal by arresting and transferring the suspects to the seat of the Tribunal. |
Мы также положительно отмечаем готовность ряда государств-членов оказывать Трибуналу поддержку и сотрудничать с ним путем ареста и передачи подозреваемых в место пребывания Трибунала. |
It was also observed that the two separate criteria for corporations - their registered office and their seat of management - would deprive some corporations of diplomatic protection. |
Кроме того, указывалось, что два отдельных критерия для корпораций - место регистрации правления и место расположения правления - лишают некоторые корпорации дипломатической защиты. |
numbers of seats for buses an coaches - (3.2 ECU per each seat) |
количества мест для пассажиров в автобусах - (3,2 ЭКЮ за каждое место); |
His chief goal - obtaining a permanent seat for Brazil on the United Nations Security Council - is more distant than ever, and his more modest aims have not met with greater success. |
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом. |
We won the election, but I lost my own race for a parliamentary seat and was sent off to Hong Kong as the colony's last British governor. |
Мы победили на выборах, однако я проиграл собственную гонку за место в парламенте, и меня отослали в Гонконг в качестве последнего губернатора британской колонии. |
Guided by the intention to contribute further to strengthening peace and security, Belarus has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2002-2003. |
Руководствуясь намерением и далее содействовать укреплению мира и безопасности, Беларусь представила свою кандидатуру на непостоянное место в Совете Безопасности на период 2002-2003 годов. |
Countries which are legitimate candidates for a permanent seat on the Security Council, frustrated in their ambitions, will be less inclined to contribute to the collective effort to maintain peace, prevent conflict and give multilateral development aid. |
Страны, которые являются правомерными кандидатами на постоянное место в Совете Безопасности, разочарованные неудачей своих усилий, будут менее склонны к участию в коллективных усилиях по поддержанию мира, предотвращению конфликтов и в предоставлении многосторонней помощи в целях развития. |
Since it decided to take up its seat on the Conference on Disarmament, France has become accustomed to these criticisms, doubts and question marks. |
С тех пор, как Франция решила занять свое место на Конференции по разоружению, она привыкла к этим нападкам, к этим сомнениям и к этим вопросам. |
One seat on the Conselho Fiscal is typically granted to preferred shareholders and another to minority shareholders holding more than 10 per cent of ordinary shares. |
Одно место в финансовом совете, как правило, предоставляется владельцам привилегированных акций, а еще одно - миноритарным акционерам, имеющим более 10% обычных акций. |
Need I recall that in 1977, from this very rostrum, I drew the Organization's attention to the need to provide a seat for Africa in the Security Council. |
Нужно ли мне напоминать о том, как в 1977 году с этой же самой трибуны я обратил внимание Организации на необходимость предоставить Африке место в Совете Безопасности. |
The delegation of Malawi has been chosen by lot to occupy the first seat in the General Assembly Hall during the fifty-eighth session of the General Assembly. |
По итогам жеребьевки первое место в Зале Генеральной Ассамблеи на пятьдесят восьмой сессии отводится делегации Малави. |
Pakistan on United States support for India's bid for a permanent seat on the United Nations Security Council |
Позиция Пакистана в отношении притязаний Индии на постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций |
At the same time, I would like to point out that one additional non-permanent seat should be allocated to the Group of Eastern European States because of the unprecedented doubling in the membership of the Group. |
Наряду с этим хочу отметить, что региональной Группе восточно-европейских государств должно быть выделено одно дополнительное место непостоянного члена в связи с беспрецедентным ростом числа членов Группы. |
2.7 On 25 June 1999, the Senate published in the Moniteur belge a call for candidates for a non-justice seat on the High Council of Justice. |
2.7 25 июня 1999 года сенат опубликовал в "Монитор бельж" призыв к выдвижению кандидатов на одно место члена Высшего совета правосудия, не являющегося судьей. |
As we remain committed to peacekeeping and willing to bring our experience to the table, Nepal has sought a non-permanent seat on the Security Council for the period 2007-2008, after a gap of 19 years. |
Поскольку мы неизменно привержены миротворчеству и готовы поделиться своим опытом, Непал стремится занять место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2007 - 2008 годов после перерыва в 19 лет. |
As a result of our long-standing participation in maintaining peace and security and in promoting development, Peru has announced its candidacy for a non-permanent seat on the Security Council during the period 2006-2007. |
С учетом нашего долговременного участия в поддержании мира и безопасности и содействия развитию Перу объявила о своей кандидатуре на место непостоянного члена Совета Безопасности в период 2006 - 2007 годов. |
In that context, in order to demonstrate our spirit of cooperation on these issues, I am pleased to announce my Government's interest in submitting its candidacy for a non-permanent seat on the Security Council so as to make our accumulated experience available to this Organization. |
В связи с этим в ознаменование нашей готовности к сотрудничеству в этих вопросах я с удовольствием заявляю о заинтересованности моего правительства в выдвижении своей кандидатуры на место непостоянного члена Совета Безопасности, с тем чтобы сделать накопленный нами опыт достоянием Организации. |