The new, merged colony was named the Province of Canada and the seat of government was moved to Kingston by Lord Sydenham. |
Новая объединённая колония была названа провинцией Канада, а местопребывание правительства перенесено лордом Сиденхемом в Кингстон. |
Once the Security Council has made a determination as to the seat of the Tribunal, the process of electing judges will commence. |
Как только Совет Безопасности определит местопребывание Трибунала, начнется процесс выборов судей. |
In the second phase, it was envisaged that the seat of the Tribunal would be established at the location to be determined by the Council. |
На втором этапе предполагалось установить местопребывание Трибунала в соответствии с тем, как оно будет определено Советом. |
The place, seat or situs of the arbitration: |
Место, местопребывание и место проведения слушаний арбитража |
Institutional linkage of the Secretariat to the Court; seat |
Организационные связи Секретариата с Судом; местопребывание |
The role of Vladivostok increased, and in August 1890, the seat of the military governor of the Primorsky region and the regional administration was transferred from Khabarovsk to Vladivostok. |
Роль Владивостока возросла, и в августе 1890 года местопребывание военного губернатора Приморской области и областного управления переносится из Хабаровска во Владивосток. |
In a spirit of compromise and cooperation, however, he indicated that his Government would raise no objection to the seat of the Tribunal being established in a location easily accessible to Rwanda in a neighbouring State. |
Вместе с тем он указал, что его правительство, руководствуясь духом компромисса и сотрудничества, не станет возражать против того, чтобы местопребывание Трибунала было учреждено в каком-либо ином легкодоступном для Руанды месте в одном из соседних государств. |
After all, the Authority's facilities and infrastructure, particularly its seat of power, are supposed to be inviolable and out of bounds to any infringement or incursion. |
Ведь в конечном итоге объекты и инфраструктура Органа, особенно местопребывание властных структур, должны быть неприкосновенны и ограждены от любых вторжений и посягательств. |
The Security Council decided that the seat of the International Tribunal shall be determined by the Council "having regard to considerations of justice and fairness as well as administrative efficiency, including access to witnesses, and economy". |
Совет Безопасности постановил, что местопребывание Международного трибунала определяется Советом с учетом «соображений справедливости и беспристрастности, а также административной эффективности, включая доступ к свидетелям, и экономии». |
Having regard to its decision contained in paragraph 6 of resolution 955 (1994) that the seat of the International Tribunal for Rwanda shall be determined by the Council, |
учитывая свое решение, содержащееся в пункте 6 резолюции 955 (1994), о том, что местопребывание Международного трибунала по Руанде будет определено Советом, |
However, it was cautioned that the use of new terminology might lead to unintended consequences to existing contractual drafting practices that used different expressions, including the "place of arbitration", with the intention of referring to the legal seat of arbitration. |
В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что использование новой терминологии может создать непреднамеренные последствия для действующей практики составления договоров, при которой используются различные словосочетания, включая "место арбитража", с намерением сослаться на юридическое местопребывание арбитража. |
In response, the Permanent Representative of Kenya informed the Legal Counsel that, after careful consideration of the various aspects relating to the location of the Tribunal, the Kenyan Government decided that it would not be in a position to provide a seat for the Tribunal. |
В ответ Постоянный представитель Кении сообщил Юрисконсульту, что правительство Кении, внимательно рассмотрев различные аспекты вопроса, касающегося размещения Трибунала, пришло к выводу, что оно будет не в состоянии обеспечить местопребывание для Трибунала. |
A second location brought to the Group's attention by a number of our interlocutors is The Hague, seat of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as well as the International Court of Justice and the future International Criminal Court. |
Другим местом расположения, на которое внимание Группы обратили наши собеседники, является Гаага, местопребывание Международного трибунала по бывшей Югославии, а также Международного Суда и будущего Международного уголовного суда. |
Addendum: Part 3, section 1, subsection 1 (Seat of the court) |
Добавление: часть З, раздел 1, подраздел 1 (Местопребывание Суда) |
The seat and manufacturing plants of Teplotechna company are in Olomouc, Czech Republic. Since 1992 the company exists in the present form. |
Местопребывание фирмы и производственные пространства находятся в городе Оломоуц - Чешская республика. |
Article 9 Seat of the Special Court |
Статья 9 Местопребывание Специального суда |
A further proposal was to amend paragraph (c) to refer to the" seat of arbitration" instead of the "place of arbitration" to emphasize that the legal place of the arbitration might differ from the actual place where arbitrators met. |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить ссылку на "место арбитража" в пункте (с) на" местопребывание арбитража" с тем, чтобы подчеркнуть, что юридическое место арбитража может отличаться от фактического места проведения заседаний арбитров. |
A proposal was made to replace the words "place of arbitration" in article 16, paragraphs (1) and (4) with words such as the "seat", "legal seat" or "juridical seat" of arbitration. |
Было внесено предложение заменить слова "место проведения арбитражного разбирательства" в пунктах 1 и 4 статьи 16 такими словами, как "местопребывание", "юридическое местонахождение" или "юридическое местопребывание" арбитража. |