I say, is this seat taken? |
Я говорю, это место занято? |
He will take up his seat in Alexandria as supreme governor of Egypt and the eastern provinces. |
Он займет свое место в Александрии - в качестве верховного губернатора Египта и восточных провинций! |
One of them should take my seat... |
Один из них должен занять мое место |
Are you coming in to take your seat? |
Вы прибыли, чтобы занять своё место? |
The President: I extend a very warm welcome to the delegation of South Africa, as it resumes its seat in the General Assembly. |
Председатель (говорит по-английски): Я от всей души приветствую делегацию Южной Африки, которая вновь заняла свое место в Генеральной Ассамблее. |
Today South Africa is once against taking its seat in the General Assembly as a sovereign, free and independent State able to guide the destiny of its people. |
Сегодня Южная Африка вновь занимает свое место в Генеральной Ассамблее как суверенное, свободное и независимое государство, способное определять будущее своего народа. |
In this sense, the Republic of Moldova supports the proposal of the Netherlands to grant an additional seat to each geographic group, including countries from Eastern Europe. |
В этом смысле Республика Молдова поддерживает предложение Нидерландов предоставить дополнительное место каждой географической группе, включая страны Восточной Европы. |
On the African scene it is heartening to see the Republic of South Africa reinstated in its seat in the Assembly. |
Говоря об африканском континенте, мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Южно-Африканская Республика вновь заняла свое место в Ассамблее. |
One seat was won by an independent candidate, a former Chief Minister Mr. Norman Saunders. 3 |
Одно место получил независимый кандидат, бывший главный министр г-н Норман Саундерс З/. |
Let me simply reiterate that the Slovak Republic continues to believe in the legitimacy of its request to fill the vacant seat left by the former Czechoslovakia. |
Позвольте мне лишь вновь заявить о том, что Словацкая Республика по-прежнему убеждена в законности своей просьбы занять вакантное место, оставленное бывшей Чехословакией. |
My delegation requests Member States to pay serious attention to the deteriorating situation on the Korean Peninsula as a consequence of meaningless competition for a Security Council seat. |
Моя делегация хотела бы просить, чтобы государства-члены уделили серьезное внимание ухудшению ситуации на Корейском полуострове в результате бессмысленной конкуренции за место в Совете Безопасности. |
The Heung Yee Kuk also comprises the rural functional constituency, which returns one seat to the Legislative Council. |
Хэн Е Кук представляет собой также цеховой избирательный округ от сельского хозяйства, которому принадлежит одно место в Законодательном совете. |
Now, see that seat there? |
Видишь тот стул? Приберег тебе лучшее место. |
Did you get me a seat? |
Для меня найдётся место в машине? |
We warmly applaud South Africa's resumption of its seat as a full Member of the United Nations. |
Мы горячо поздравляем Южную Африку с тем, что она вновь заняла свое место в строю полноправных членов Организации Объединенных Наций. |
It does not constitute an issue of the CD expansion but a request for retaking a liberated seat. |
Она связана не с проблемой расширения Конференции по разоружению, а с просьбой занять освободившееся место. |
A seat at the table with 6 representatives of the Committee of Co-sponsoring Organizations and the 22 Member States; |
место за столом Совета в месте с шестью представителями Комитета организаций-соучредителей и 22 государствами-членами; |
The alternate judges would be selected simultaneously with the ordinary judges of the Tribunal and would automatically step in to fill a vacated seat. |
Запасные судьи избирались бы одновременно с обычными судьями трибунала и автоматически занимали бы освободившееся место. |
It should, as far as possible, include representation by all regions, and the Group of Eastern European States should be allotted an additional seat. |
Он должен, насколько это возможно, включать представителей из всех регионов, и Группа восточноевропейских государств должна получить дополнительное место. |
A new stage is now beginning, which we hope will enable South Africa very soon to occupy its seat among us within the community of nations. |
Сейчас начинается новый этап, который, как мы надеемся, очень скоро позволит Южной Африке занять свое место среди нас, в сообществе наций. |
The United Nations had decided overwhelmingly that the People's Republic of China was the rightful State to occupy China's seat. |
Подавляющим большинством голосов Организация Объединенных Наций приняла решение о том, что Китайская Народная Республика является тем государством, которое законно занимает место Китая. |
I take this opportunity to reiterate that my country would be ready to take her seat as a member of the Conference on Disarmament. |
Пользуясь предоставившейся возможностью, я хочу вновь подчеркнуть, что моя страна была бы готова занять свое место члена Конференции по разоружению. |
Mr. RAI (Papua New Guinea) commended South Africa for its successful elimination of racial discrimination and its resumption of its seat in the General Assembly. |
Г-н РАЙ (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет Южную Африку с успешной ликвидацией расовой дискриминации и возвращением на свое место в Генеральной Ассамблее. |
It's rude of me to take her seat |
Некрасиво с моей стороны занять её место. |
If the Empire could prove Alderaan provided ships to the rebels, we'd lose our seat in the Senate and be charged with treason. |
Если Империя докажет, что Альдераан поставляет корабли повстанцам, нас обвинят в измене и мы потеряем место в сенате. |