| I say, is this seat taken? | Я говорю, это место занято? |
| He will take up his seat in Alexandria as supreme governor of Egypt and the eastern provinces. | Он займет свое место в Александрии - в качестве верховного губернатора Египта и восточных провинций! |
| One of them should take my seat... | Один из них должен занять мое место |
| Are you coming in to take your seat? | Вы прибыли, чтобы занять своё место? |
| The President: I extend a very warm welcome to the delegation of South Africa, as it resumes its seat in the General Assembly. | Председатель (говорит по-английски): Я от всей души приветствую делегацию Южной Африки, которая вновь заняла свое место в Генеральной Ассамблее. |
| Today South Africa is once against taking its seat in the General Assembly as a sovereign, free and independent State able to guide the destiny of its people. | Сегодня Южная Африка вновь занимает свое место в Генеральной Ассамблее как суверенное, свободное и независимое государство, способное определять будущее своего народа. |
| In this sense, the Republic of Moldova supports the proposal of the Netherlands to grant an additional seat to each geographic group, including countries from Eastern Europe. | В этом смысле Республика Молдова поддерживает предложение Нидерландов предоставить дополнительное место каждой географической группе, включая страны Восточной Европы. |
| On the African scene it is heartening to see the Republic of South Africa reinstated in its seat in the Assembly. | Говоря об африканском континенте, мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Южно-Африканская Республика вновь заняла свое место в Ассамблее. |
| One seat was won by an independent candidate, a former Chief Minister Mr. Norman Saunders. 3 | Одно место получил независимый кандидат, бывший главный министр г-н Норман Саундерс З/. |
| Let me simply reiterate that the Slovak Republic continues to believe in the legitimacy of its request to fill the vacant seat left by the former Czechoslovakia. | Позвольте мне лишь вновь заявить о том, что Словацкая Республика по-прежнему убеждена в законности своей просьбы занять вакантное место, оставленное бывшей Чехословакией. |
| My delegation requests Member States to pay serious attention to the deteriorating situation on the Korean Peninsula as a consequence of meaningless competition for a Security Council seat. | Моя делегация хотела бы просить, чтобы государства-члены уделили серьезное внимание ухудшению ситуации на Корейском полуострове в результате бессмысленной конкуренции за место в Совете Безопасности. |
| The Heung Yee Kuk also comprises the rural functional constituency, which returns one seat to the Legislative Council. | Хэн Е Кук представляет собой также цеховой избирательный округ от сельского хозяйства, которому принадлежит одно место в Законодательном совете. |
| Now, see that seat there? | Видишь тот стул? Приберег тебе лучшее место. |
| Did you get me a seat? | Для меня найдётся место в машине? |
| We warmly applaud South Africa's resumption of its seat as a full Member of the United Nations. | Мы горячо поздравляем Южную Африку с тем, что она вновь заняла свое место в строю полноправных членов Организации Объединенных Наций. |
| It does not constitute an issue of the CD expansion but a request for retaking a liberated seat. | Она связана не с проблемой расширения Конференции по разоружению, а с просьбой занять освободившееся место. |
| A seat at the table with 6 representatives of the Committee of Co-sponsoring Organizations and the 22 Member States; | место за столом Совета в месте с шестью представителями Комитета организаций-соучредителей и 22 государствами-членами; |
| The alternate judges would be selected simultaneously with the ordinary judges of the Tribunal and would automatically step in to fill a vacated seat. | Запасные судьи избирались бы одновременно с обычными судьями трибунала и автоматически занимали бы освободившееся место. |
| It should, as far as possible, include representation by all regions, and the Group of Eastern European States should be allotted an additional seat. | Он должен, насколько это возможно, включать представителей из всех регионов, и Группа восточноевропейских государств должна получить дополнительное место. |
| A new stage is now beginning, which we hope will enable South Africa very soon to occupy its seat among us within the community of nations. | Сейчас начинается новый этап, который, как мы надеемся, очень скоро позволит Южной Африке занять свое место среди нас, в сообществе наций. |
| The United Nations had decided overwhelmingly that the People's Republic of China was the rightful State to occupy China's seat. | Подавляющим большинством голосов Организация Объединенных Наций приняла решение о том, что Китайская Народная Республика является тем государством, которое законно занимает место Китая. |
| I take this opportunity to reiterate that my country would be ready to take her seat as a member of the Conference on Disarmament. | Пользуясь предоставившейся возможностью, я хочу вновь подчеркнуть, что моя страна была бы готова занять свое место члена Конференции по разоружению. |
| Mr. RAI (Papua New Guinea) commended South Africa for its successful elimination of racial discrimination and its resumption of its seat in the General Assembly. | Г-н РАЙ (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет Южную Африку с успешной ликвидацией расовой дискриминации и возвращением на свое место в Генеральной Ассамблее. |
| It's rude of me to take her seat | Некрасиво с моей стороны занять её место. |
| If the Empire could prove Alderaan provided ships to the rebels, we'd lose our seat in the Senate and be charged with treason. | Если Империя докажет, что Альдераан поставляет корабли повстанцам, нас обвинят в измене и мы потеряем место в сенате. |