It is high time for Africa to obtain a permanent seat, and this is also the case for Germany, Brazil, India and Japan, which are major contributors to the United Nations. |
Давно пора предоставить Африке место постоянного члена; то же самое можно сказать и о Германии, Бразилии, Индии и Японии, играющих значительную роль в деятельности Организации Объединенных Наций. |
These include immunities and privileges of representatives travelling to and from the seat of the Authority and the use of the United Nations laissez-passer by staff of the Authority. |
Закреплены иммунитеты и привилегии представителей, прибывающих в место пребывания Органа и убывающих оттуда, а также право пользования персонала Органа пропусками Организации Объединенных Наций. |
The two half-time judges already appointed have not been allocated to a particular seat of the Tribunal, but have been deployed in different places as need dictated. |
Два уже назначенных судьи, занятых в половинном режиме, были откомандированы не в одно конкретное место нахождения Трибунала, а направлялись в разные места в зависимости от потребностей. |
Examples of such fees include, and are not limited to, extra charges for luggage (per piece basis), seat preferences and priority in boarding, meals and other in-flight amenities. |
Примеры таких выплат включают, хотя и не ограничиваются этим, дополнительные сборы за багаж (в расчете на место), выбор места и очередности посадки, питание и другие виды обслуживания в полете. |
Slovenia is actively pursuing these goals and values, which are also very high on the agenda of our candidature for a non-permanent seat on the Security Council for 2012 - 2013. |
Словения является активным поборником этих целей и ценностей, которым также отводится весьма важное место в рамках программы, с которой мы выступаем, продвигая свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2012-2013 годов. |
Two names must be put forward for each seat on the Supreme Court, in the case of both full and alternate members. |
На каждое место, будь то место постоянного члена или заместителя, должны быть выдвинуты две кандидатуры. |
(c) RECs will have 1 seat; |
с) РЭЦ - одно место; |
Taking into consideration that the number of members of the Eastern European Group has almost doubled, Croatia proposes that one seat be added for the Group in the non-permanent category. |
Учитывая, что количество членов Группы восточноевропейских государств почти удвоилось, Хорватия предлагает добавить Группе одно место в категории непостоянных членов. |
In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. |
В заключение я хотела бы повторить, что нам необходимо соблюдение основных условия, для того чтобы мы могли рассматривать любые рекомендации Комитета по проверке полномочий в отношении того, кто должен занимать место Ливии. |
Being here today with the NTC in the seat of Libya is tangible evidence of the progress achieved by the Libyan people in determining their own destiny. |
Тот факт, что сегодня место Ливии занимает НПС, является наглядным свидетельством прогресса, достигнутого ливийским народом в стремлении самостоятельно определять свою судьбу. |
As the result of this ballot has been inconclusive, there remains one seat to be filled from among the Group of Eastern European States in accordance with the rules of procedure. |
Поскольку результаты голосования не дали требуемых результатов, остается заполнить одно место, отведенное Группе восточноевропейских государств, в соответствии с правилами процедуры. |
Japan should follow the example of Germany in clearly repudiating its past and winning the trust of the international community, and should refrain from greedily seeking a seat on the Security Council. |
Японии следует последовать примеру Германии, открыто осудившей свое прошлое и завоевавшей доверие международного сообщества, и воздержаться от своих алчных притязаний на место в Совете Безопасности. |
Ms. Bhutto climbed the stairs, went to the stage to wave to the crowd and took her seat before addressing the crowd. |
Г-жа Бхутто взошла по лестнице на помост, чтобы помахать рукой толпе людей, и заняла свое место перед тем, как обратиться к ним с речью. |
Fourteen of the 15 new members had been elected, but the 3 delegates, nominated by Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso and Guatemala had tied for the fifteenth seat with 30 votes each. |
Было избрано 14 из 15 новых членов, однако три делегата, баллотировавшиеся на пятнадцатое место и выдвинутые Боливией (Многонациональным Государством), Буркина-Фасо и Гватемалой, получили по 30 голосов каждый. |
At a time when emerging countries are rightly calling for a seat on the Security Council commensurate with their economic and political weight, Africa as a whole should not be forgotten. |
В то время как страны с развивающейся рыночной экономикой справедливо требуют предоставить им в Совете Безопасности место, соответствующее их экономическому и политическому весу, не следует забывать и об Африке в целом. |
Uruguay has formally expressed its aspiration to occupy a seat as a non-permanent member of the Security Council for the period 2016-2017. We are the only candidate country in the region at the present time. |
Уругвай официально заявил о своем стремлении занять место непостоянного члена Совета Безопасности в период 2016 - 2017 годов в качестве единственной на сегодняшний день страны-кандидата от нашего региона. |
For small States, the Assembly remained the primary, and sometimes the only, forum for multilateral engagement, one where they are guaranteed a seat at the table. |
Для малых государств Ассамблея остается основным, а иногда и единственным форумом для многостороннего участия, где им гарантировано место за столом обсуждений. |
Having been drawn by lot by the Secretary-General, Mexico was chosen to occupy the first seat in the General Assembly Hall at the sixty-second session. |
По итогам жеребьевки, проведенной Генеральным секретарем, на Мексику пал выбор занимать первое место в зале Генеральной Ассамблеи на шестьдесят второй сессии. |
He added that this "presumption is not a preferred alternative where there is a separation between a corporation's jurisdiction of incorporation and its real seat". |
Кроме того, он отметил, что эта "презумпция не является наиболее предпочтительным вариантом в случаях, когда место регистрации корпорации отличается от места ее коммерческой деятельности". |
Slovakia had been appointed to fill the seat vacated by the former Czechoslovakia and the continuing cooperation and participation of experts from both successor countries as members of one delegation could serve as an example of how to approach the issue of membership. |
Словакии было предложено занять место, освободившееся после распада Чехословакии, и продолжающееся сотрудничество и участие специалистов из обеих стран-преемниц в качестве членов единой делегации может служить примером подходов к решению проблемы членского состава. |
A seat having thereby fallen vacant, the General Assembly and the Security Council on 9 September 2010 elected Joan E. Donoghue (United States of America) as a member of the Court with immediate effect. |
Поскольку одно место стало, таким образом, вакантным, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности 9 сентября 2010 года избрали Джоан Е. Донохью (Соединенные Штаты Америки) членом Суда с немедленным вступлением решения в силу. |
I also express our solidarity with the brotherly people of Libya, and congratulate the National Transitional Council on its assumption of the seat of Libya at the United Nations. |
Я также выражаю нашу солидарность с братским народом Ливии и поздравляю Национальный переходный совет с тем, что он занял место Ливии в Организации Объединенных Наций. |
Since there is only one candidate for the one seat to be filled by the African States, I declare Mauritius elected Vice-President of the Assembly at its sixty-sixth session. |
Поскольку у нас только один кандидат на одно вакантное место, отведенное африканским государствам, я объявляю Маврикий избранным заместителем Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии. |
In that context, I remind the Assembly that Mauritania is a candidate for a non-permanent seat on the Security Council for the biennium 2012-2013, representing the Group of African States. |
В этом плане я напоминаю членам Ассамблеи о том, что Мавритания является кандидатом на место непостоянного члена в Совете Безопасности на двухлетний период 2012 - 2013 годов от Группы африканских государств. |
The Government of the Republic of Azerbaijan would highly appreciate the valuable support of the States Members of the United Nations for its candidature for a non-permanent seat in the Security Council. |
Правительство Азербайджанской Республики будет весьма признательно государствам-членам Организации Объединенных Наций, если они окажут нам ценную поддержку как кандидату на место непостоянного члена Совета Безопасности. |