The current seat for which the Sudan is vying is due to be filled by a candidate from eastern Africa which consists of Uganda, Kenya, the United Republic of Tanzania, the Sudan, Ethiopia, Eritrea, Comoros, Seychelles and Mauritius. |
Место, на которое Судан претендует сейчас, должно быть заполнено кандидатом от Восточной Африки, в состав которой входят Уганда, Кения, Объединенная Республика Танзания, Судан, Эфиопия, Эритрея, Коморские Острова, Сейшельские Острова и Маврикий. |
Mr. Kulla (Albania): I have the honour to introduce the candidature of the Republic of Albania for the non-permanent seat on the Security Council allocated to the Eastern European Group for the term 1996-1997. |
Г-н Кулла (Албания): Я имею честь представить кандидатуру Республики Албания от Группы восточноевропейских стран на место непостоянного члена Совета Безопасности, отведенное ей на 1996-1997 годы. |
The competent authority of the requested State and the Registrar of the Court shall agree on the date and modalities of the transfer of the person concerned to the seat of the Court or to the place which it specifies. |
Компетентные власти запрашиваемого государства и Секретарь Суда договариваются о дате и способах передачи данного лица в место пребывания Суда или в такое место, которое он укажет. |
If the State which has transferred the person concerned to the seat of the Court or to the place which it specifies does not request his release, he shall be transferred back to that State as soon as possible after his testimony or confrontation. |
Если государство, которое передало соответствующее лицо для его доставки в место пребывания Суда или другое место, определенное Судом, не обращается с просьбой о его освобождении, это лицо в кратчайшие сроки после дачи показаний или участия в очной ставке возвращается этому государству. |
The costs of the travel of witnesses or experts to the seat of the Court or to the place which it specifies and the costs of their subsistence shall be borne by the budget of the Court. |
Расходы, связанные с поездками свидетелей или экспертов в место пребывания Суда или другое место, определенное им, и их суточные там покрываются за счет бюджета Суда. |
the assumptions that if we cannot agree on who is to take what seat in the reformed Security Council, then let us defer the whole matter to a later date. |
заявлениями, в которых содержатся призывы, в случае невозможности достижения согласия относительно того, кто и какое место займет в реформированном Совете Безопасности, на какое-то время отложить рассмотрение этого вопроса в целом. |
In paragraph 5, the Committee, pursuant to the applicable procedures of the Assembly, decided that no one would occupy the seat of Cambodia in view of the two sets of credentials enumerated in paragraph 4. |
В пункте 5 Комитет, в соответствии с применимыми процедурами Ассамблеи, постановил, что никто не займет место Камбоджи в свете того, что, как указывалось в пункте 4, было предоставлено два документа по составу делегаций. |
Mr. KA (Senegal) said that Senegal unequivocally reaffirmed its support for the peaceful efforts being made by the people and Government of the Republic of China to regain their place in the community of nations and their seat in the United Nations and its specialized agencies. |
Г-н КА (Сенегал) говорит, что Сенегал со всей определенностью снова заявляет о своей поддержке мирных усилий, предпринимаемых народом и правительством Китайской Республики, для того чтобы снова занять свое место в сообществе наций, а также в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях. |
It was suggested that a review be undertaken of the Rules to distinguish provisions where the reference to the term "place" referred to physical locations from those provisions where it referred to the seat of arbitration. |
Было предложено провести обзор Регламента с целью выявления положений, в которых использованный термин "место" касается какого-либо физического местоположения, и тех положений, в которых имеется в виду местонахождение арбитража. |
Today, the membership of this group has doubled, but for 20 States we have the same number of seats: one permanent and one non-permanent - which means that 19 States are competing for one rotating seat. |
Сегодня членский состав этой группы удвоился, но на 20 государств мы имеем все то же число мест: одно постоянное и одно непостоянное - что означает, что 19 государств претендуют на одно место, подлежащее ротации. |
The Assistant Executive Director of WFP thanked the Commissioner for his statement and explained that his organization had recognized the important role of the European Union by adding a permanent observer seat for the European Union at its Executive Board. |
Помощник Директора-исполнителя МПП выразил Комиссару признательность за его заявление и пояснил, что его организация продемонстрировала свое признание важной роли Европейского союза, учредив место постоянного наблюдателя для представителя Европейского союза при своем Исполнительном совете. |
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. |
Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях. |
Responding to a question on the case of a deputy who had automatically lost his seat in the National Assembly after being expelled from his party, he said that the decision to withdraw the deputy's mandate had been taken by the National Assembly itself. |
Отвечая на вопрос по поводу депутата, который автоматически потерял место в Национальной ассамблее после того, как его исключили из партии, он говорит, что решение о лишении депутата мандата принимала сама Национальная ассамблея. |
It really begs the issue to review the decision of the General Assembly on 25 October 1971, when its Members voted to admit the People's Republic of China to membership while ignoring a compromise proposal that the Republic of China retain a seat in the General Assembly. |
Необходимо вновь рассмотреть решение Генеральной Ассамблеи от 25 октября 1971 года, когда члены Организации проголосовали за принятие Китайской Народной Республики в ее члены, проигнорировав при этом компромиссное предложение, согласно которому Китайская Республика сохранила бы место в Генеральной Ассамблее. |
One seat for West Africa: Côte d'Ivoire was endorsed for re-election by the African Group and subsequently by the Summit of the African Union held in Maputo in July 2003 |
одно место для Западной Африки: Группой африканских стран и впоследствии Встречей на высшем уровне Африканского союза, состоявшейся в Мапуту в июле 2003 года, для переизбрания была одобрена кандидатура Кот-д'Ивуара; |
The Social Reform and Poverty Alleviation Act (RA 8425) calls for the formation of councils for the targeted basic or marginalized sector, including women as a sector, and provides a seat for a sector representative for women at the National Anti-Poverty Commission. |
В Законе о социальной реформе и борьбе с нищетой (РЗ 8425) содержится призыв к образованию советов в интересах целевого базисного или маргинализированного сектора, включая выделение женщин в отдельный сектор, и выделяется место для представителя сектора женщин в Национальной комиссии по борьбе с нищетой. |
As of 10 April 2002, the name of the following candidate had been submitted for the seat which has become vacant as a consequence of the death of Mr. Adegoke Ajibola Ige: |
По состоянию на 10 апреля 2002 года было представлено имя следующего кандидата на место, которое стало вакантным в результате кончины г-на Адикоге Аджиболы Иге: |
The results of the second round of legislative elections were announced on 6 April: the ruling KNK party won 37 more seats; independent candidates won a further 18 seats; candidates from parties allied with KNK won 11 seats and one other opposition candidate won 1 seat. |
Результаты второго тура выборов в законодательные органы были объявлены 6 апреля: правящая партия КНК получила еще 37 мест; независимые кандидаты - 18 дополнительных мест; кандидаты от партий, ассоциированных с КНК получили 11 мест, а кандидат от других оппозиционных партий - одно место. |
Let us not mix permanent membership, which implies veto power and can, indeed, make a difference in the balance of power in the Security Council, with the permanent presence of a member that has a seat without veto power. |
Не следует смешивать постоянное членство, которое подразумевает право вето, и которое может, фактически, вызвать изменения в равновесии сил в Совете Безопасности, с постоянным присутствием члена, имеющим место в нем, но без права вето. |
In any case, we believe that in the future reformed Council, the group of Eastern European countries must have another non-permanent seat, considering that the number of countries in that group has more than doubled in the last two decades. |
В любом случае мы полагаем, что в реформированном Совете группа восточноевропейских стран должна получить еще одно непостоянное место, с учетом того факта, что число стран в этой группе увеличилось более чем в два раза за последние два десятилетия. |
I gave you back your name, restored your house gave your family a seat on the High Council and this is how you repay me? |
Я вернул тебе имя, восстановил твой Дом, дал твоей семье место в Верховном Совете, и вот, как ты мне отплатил? |
One of them says, "I got the front seat." "I wanted it." "I called it." |
Один из них говорит, "Я занял переднее место." "Я хотел его." "Я назвал его." |
Coming in the wake of India's record margin of victory in the race for a non-permanent seat on the Security Council, this news confirms India's standing in the world and the contribution it is capable of making on the Council. |
Следуя по пятам рекордного отрыва Индии в гонке за место непостоянного члена в Совете Безопасности, это событие подтверждает положение Индии в мире и тот вклад, который она способна внести в Совете. |
We have cooperated with the Tribunal in the delivery of arrest warrants and in carrying out the arrests themselves, as well as in detaining and transferring suspects and accused persons to the seat of the Tribunal. |
Мы сотрудничаем с Трибуналом в деле обработки ордеров на арест и в проведении самих арестов, а также в деле обеспечения содержания и передачи подозреваемых и обвиняемых в место нахождения Трибунала. |
2.2.4. Where a seat consists of more than one seating position, the forces corresponding to each seating position shall be applied simultaneously and there shall be as many upper and lower forms as seating positions. 2.2.5. |
2.2.4 В случае, когда сиденье состоит из более чем одного места для сидения, усилия направляются одновременно на каждое место для сидения, а количество верхних и нижних форм должно соответствовать количеству мест для сидения. |