School is compulsory until the age of 15 in three of the eight states, with the remaining states having compulsory schooling until the ages of 16 or 17 years. |
В трех из восьми штатов установлено обязательное школьное образование детей в возрасте до 15 лет, а в остальных штатах установлено обязательное школьное образование детей в возрасте до 16 и до 17 лет. |
Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. |
В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
Education: School of Medicine, University of Skopje; specialization in neuropsychiatry, School of Medicine, University of Zagreb; Post-doctoral training, Centre of Alcoholism and Drug Addictions, Zagreb. |
Образование: медицинский факультет Университета Скопье; специализация в невропатологии и психиатрии, медицинский факультет Загребского университета; научная работа после защиты докторской диссертации в Центре по проблемам алкоголизма и наркомании, Загреб. |
He was educated briefly at Bloxham School, followed by Clifton College in Bristol, and then studied medicine at the Royal Sussex County Hospital in Brighton (1882-85) and the London Hospital in Whitechapel (1885-88). |
Образование получил в колледже Клифтон в Бристоле, затем изучал медицину в Брайтонском университете (1882-1885) и в Лондонском Королевском госпитале (1885-1888). |
Lewis was educated at North Broad Street Select School in Philadelphia, later renamed into "Eastburn Academy" after its founder, then at the University of Pennsylvania where he edited the "University Courier" in 1893 and 1894. |
Элиас получил среднее образование в академии имени Истбёрна (Eastburn Academy), а высшее в университете Пенсильвании, где он занимался редакторством "Университетского Курьера" в 1893 и 1894. |
Starting in the summer of 2006, students will be able to study at the new School of Business and Public Administration of the University of Guam and the new Multi-Purpose Auditorium and Technology Center of the Guam Community College. |
Начиная с лета 2006 года учащиеся смогут получать образование в новой школе бизнеса и общественного управления при Гуамском университете и в новом многоцелевом факультете и технологическом центре общинного колледжа, на строительство которых потребовалось около 170 млн. долл. США. |
He was educated at Bedales School, where he became interested in biology and astronomy (he published a paper on sunspots in 1917), and Emmanuel College, Cambridge, where he read Natural Sciences. |
Он получил образование в школе Бидэйлз, где он заинтересовался биологией и астрономией (в 1917 году он опубликовал статью о солнечных пятнах), а затем продолжил обучение в колледже Эммануила в Кембридже, где изучал естественные науки. |
Within the framework of this program, ASUE students receive education both in accordance with the curriculum of ASUE and in the curriculum of the London School of Economics. |
В рамках этой программы студенты UNEC получают образование как по учебному плану UNEC, так и по учебному плану Лондонской Школы Политики и Экономики. |
Hays had a love of music, playing the piano, the organ and the French horn, and wanted to go to Juilliard School to study music but due to a lack of funds for tuition she decided to pursue nursing instead. |
Анна Мэй обладала музыкальным талантом, играла на пианино, органе и валторне, хотела пойти в Джульярдскую школу и получить музыкальное образование, но на это в семье не хватило денег, однако любовь к музыке сохранилась у неё на всю жизнь. |
The establishment of 'Women Political School with the help of UNDP/international donor agencies and the setting up of 'District Resource Centers' for women have helped in awareness raising amongst women to play effective roles as public representatives. |
Создание с помощью ПРООН/международных учреждений-доноров Школы политического воспитания женщин и образование областных информационных центров для женщин способствуют повышению уровня самосознания среди женщин, с тем чтобы они могли играть эффективную роль в качестве государственных представителей. |
6th year basic (b) Intermediate, Intermediate School Leaving Certificate (ISLC) |
Ь) Доля учащихся, получивших неполное среднее образование (сдавших экзамены на аттестат о неполном среднем образовании) (в процентах) |
Norcross studied at Boston's Massachusetts Normal Art School, now the Massachusetts College of Art and Design, to prepare to teach art. |
Художественное образование Элеонора получала в бостонской школе искусств (англ. Boston Massachusetts Normal Art School), ныне колледж искусств Massachusetts College of Art and Design, готовилась к профессии преподавателя. |
School fee exemption for girls enrolled in the first to the sixth grade and for boys enrolled in the first to the third grade of basic education |
Освобождение от платы за образование девочек первого-шестого классов и мальчиков первого-третьего классов начальной школы. |
1954-1959 Certificate of primary education from the former Miguel de Cervantes Saavedra Joint Schools, now the Uganda School, Mbini. |
с 1960 по 1964 год: получено среднее образование и одновременно - профессиональное образование в Высшей провинциальной школе Св. Фомы Аквинского в городе Санта-Исабель. |
Three priorities of the Global Education First Initiative (GEFI) of the United Nations Secretary-General: Put Every Child in School; Improve the Quality of Learning; and Foster Global Citizenship. [Launch of GEFI at the 2012 United Nations General Assembly] |
Три приоритетных задачи инициативы «Образование прежде всего» Генерального секретаря Организации Объединенных Наций: создание условий для обучения всех детей в школе; повышение качества обучения; и воспитание глобальной гражданской ответственности. |
"Inclusive education and current trends in the emerging types of social support for children", held on 28-29 October 2008. Participants included Dr. Terry Murphy of the School of Health and Social Care, Teesside University, United Kingdom |
28-29 октября 2008 года был организован Международный форум Инклюзивное образование и современные тенденции в развитии форм социальной поддержки детей с участием доктора Терри Мерфи из Университета Тиссайд, Школы социальной защиты и здравоохранения Великобритании |
In 1983, she earned a Master of Fine Arts degree from the Yale School of Drama, despite opposition from her father's sister who warned her to not "waste" her "Yale education on theater." |
В 1983 году она также получила степень магистра изобразительных искусств в Йельской драматической школе, несмотря на протесты со стороны отца, который не хотел чтобы она тратила своё образование на театр. |
begun his music education at the age of 10 as a student of the State Music School in Miechów, learning accordion under the tutelage of Mr. Wiesław Kusion, MA. |
музыкальное образование начинал в возрасте десяти лет как ученик Государственной музыкальной школы в г. Мехове, в классе аккордеона магистра Веслава Кусена, у которого продолжал потом свою музыкальное образование в Государственном музыкальном лицее им. Игнатия Яна Падаревского в г. Тарнове. |
Post-high school and second. voc. |
Продолженное школьное & среднее специальное образование |
Education: Juris Doctor (J.D.), Widener University School of Law, Delaware, (USA); Doctor of Philosophy (Ph.D.), Bond University School of Law, Queensland (Australia) |
Образование: доктор юриспруденции, Школа права Виденерского университета, штат Делавэр (США); доктор наук, Школа права Университета Бонда, штат Квинсленд (Австралия). |
EDUCATION: In 1986 he graduated with gold medal from the Orenburg Air Force Pilot School after I.S. Polbin and in 1998 he graduated from the Zhukovski Air Force Academy, his specialization was the following: Flight vehicles and their systems test. |
ОБРАЗОВАНИЕ: в 1986 году с золотой медалью окончил Оренбургское высшее военное авиационное училище летчиков имени И.С.Полбина; а в 1998 году - Военно-воздушную инженерную академию имени Н.Е.Жуковского по специальности "Испытания летательных аппаратов и их систем". |
Princess Altinaï was educated at the École nationale supérieure d'architecture de Paris-La Villette, Le Fresnoy - Studio National des Arts Contemporains, in Tourcoing, France, and San Antonio de los Baños' International School of Cinema and Television (EICTV) in Cuba. |
Принцесса Алтиная получила образование в Национальной высшей школе архитектуры Парижа Ла Виллета (ENSAPLV), Франция, Le Fresnoy-Studio National des Arts Contemporains, Туркуэн, Франция, 2006 и Сан-Антонио-де-лос-Баньос Escuela Internacional de Cine y Televisión(EICTV), Куба. |
The Public Health School has been founded in cooperation with Kyiv-Mohyla Academy and Maastricht University (the Netherlands). Lawyers' and economists' training is being conducted in cooperation with International Solomon University. |
Активными партнерами Академии являются такие организации, как Программа ТАСИС, Агентство международного развития США, Фонд «Возрождение», Медицинский проект «Образование» и «Партнеры из здравоохранения» (Канада). |
Alamayehu spent some time in India with Speedy and his wife, but the government decided he should be educated in England and he was sent to Lockers Park School and then to Cheltenham to be educated under the care of Thomas Jex-Blake, principal of Cheltenham College. |
В течение некоторого времени Алемайеху проживал в Британской Индии со Спиди и его супругой, однако британское правительство решило, что принц должен получить образование в Англии, и он был отправлен в Челтнем, чтобы обучаться в местном колледже под протекцией Томаса Джекс-Блейка. |
Education: Workshop College, Nottinghamshire, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; Eaton Hall Office Cadet School, United Kingdom. |
Образование: колледж Уоркшоп, Ноттингемшир, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; военное училище «Итон Хол», Соединенное Королевство. Занимаемая должность: находится в отставке. |