Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
It is enough to say that the level of infant mortality has not changed significantly, that 250 million children under 15 years of age have to work to survive, and that 130 million do not attend school to receive even an elementary education. Достаточно сказать, что уровень младенческой смертности существенно не изменился, что 250 миллионов детей в возрасте до 15 лет должны работать для того, чтобы выжить, и что 130 миллионов не посещают школу, где они могли бы получить хоть какое-то образование.
Please indicate how many Ukrainian citizens actually receive the complete secondary education provided for by article 53 of the Constitution, and the proportion of young people of school age who do not have a school-leaving certificate. Просьба дать информацию о том, какое число граждан Украины фактически получает полное среднее образование, предусмотренное статьей 53 Конституции Украины, и какая часть молодежи школьного возраста остается без аттестата зрелости?
Ms. Simms noted, with reference to article 10 of the Convention, that only about 60 per cent of girls in the interior were in school and asked what the Government was doing to ensure that girl students in the interior received a good education. Г-жа Симмс отмечает со ссылкой на статью 10 Конвенции, что приблизительно лишь 60 процентов девочек во внутренних районах посещают школу, поэтому она спрашивает, какие меры принимает правительство для того, чтобы учащиеся девочки во внутренних районах получили хорошее образование.
There is admittedly no difference between the wages of women and men who are without any educational qualifications above basic compulsory schooling, but there is a considerable difference between the wages of men and women who have completed senior school or university education. Следует признать, что нет каких-либо различий в заработной плате женщин и мужчин, не имеющих какого-либо образования, помимо обязательной начальной школы, однако разница между заработной платой мужчин и женщин, закончивших среднюю школу или имеющих высшее образование, является значительной.
How to devise coordinated strategies for the educational services and ensure the complementarity of the different types and levels of school (e.g., general and vocational education; secondary and higher education; State and private education). Способы разработки согласованной стратегии деятельности служб образования и обеспечения взаимодополняемости школ различного типа и уровня (например, общее и профессиональное образование; среднее и высшее образование; государственное и частное образование).
Thus far the Spring Bud Programme has received a total of over 200 million yuan renminbi and has helped 750,000 girl drop-outs go back to school; of these, 150,000 have completed primary or secondary education; К настоящему моменту на осуществление плана "Весенний бутон" было получено в общей сложности свыше 200 миллионов юаней, что помогло 750 тысячам девушек, бросивших школу, продолжить образование, причем 150 тысяч из них окончили начальную или среднюю школу.
What measures does the State party envisage to enable those children who find it difficult to succeed in standardized tests in Serbian due to language and cultural differences to be educated in the regular school system? Какие меры планирует принять государство-участник для того, чтобы дети, которым трудно успешно пройти стандартные тесты на сербском языке из-за языковых и культурных различий, имели возможность получать образование в рамках обычной школьной системы?
At all other duty stations, reimbursement of boarding costs at the flat rate, when boarding was not provided by the educational institution or by a boarding institution certified by the school, was determined within the overall limit of the maximum admissible educational expenses. Во всех других местах службы сумма возмещения расходов на пансионное содержание по единообразной ставке, если учебные заведения или предоставляющие пансион учреждения, одобренные учебными заведениями, не обеспечивали пансионного содержания, определялась в рамках общего предела максимально допустимых расходов на образование.
The LSC is responsible for planning and funding all post 16 learning in England including school sixth form provision, further education, work-based training for young women and men, and adult and community learning. СОП отвечает за планирование и финансирование всей системы обучения после 16 лет в Англии, включая обучение в шестом классе школы, дальнейшее образование, обучение молодых женщин и мужчин на базе предприятий и обучение взрослых и на уровне общин.
Member States have developed policies on gender and development and reviewed discriminatory policies and legislation against women, programmes for the positive imaging of the girl child, and educational policies to allow girls who drop out of school due to pregnancy to continue their education. Государства-члены разработали политику по гендерным вопросам и вопросам развития, а также пересмотрели дискриминационную политику и законодательство, касающееся женщин, программы формирования позитивного представления о детях женского пола и образовательную политику, в соответствии с которой девочки, бросающие школу из-за беременности, могут продолжить образование.
Asylum-seekers who are minors (i.e. between the ages of 16 and 18) may receive primary and lower secondary education on the basis of State grants equivalent to those that are provided for the education of asylum-seekers who are of compulsory school age. Несовершеннолетние просители убежища (в возрасте от 16 до 18 лет) могут получать начальное и неполное среднее образование за счет государственных ссуд, эквивалентных тем, которые предоставляются на образование просителей убежища, относящихся по возрасту к категории лиц, для которых школьное образование является обязательным.
Adult education in the programmes of primary, vocational, secondary professional, grammar school and college professional education is regulated by laws governing these areas of education, and by this Act. Образование взрослых лиц по программам начальных, профессиональных, средних профессиональных и общеобразовательных учебных заведений и профессионального образования в колледжах регламентируется как законами, касающимися этих видов образования, так и упомянутым Законом.
The first half of the Decade of Education for Sustainable Development has shown that education for sustainable development is not only about school education but also covers a wide range of actions beyond the education sector. Первая половина Десятилетия образования в интересах устойчивого развития показала, что образование в интересах устойчивого развития включает в себя не только обучение в школе, но и широкий спектр мер за рамками сферы образования.
Handicapped and disabled persons have the right to education respecting their educational needs in the regular system of education, in the regular system of education with individual or group support or in special pre-school group or school, in accordance with this Law and other relevant laws. Согласно указанному закону и другим соответствующим законодательным актам лица с физическими недостатками и инвалиды имеют право на образование с учетом их особых образовательных потребностей в обычных учебных заведениях, в обычных учебных заведениях, снабженных механизмами индивидуальной или групповой поддержки, в специальных дошкольных образовательных группах или специальных школах.
The ratio of women to men in upper secondary education increased from 102 per cent in the 2000/2001 school cycle to 107 per cent in the 2008/2009 cycle, which shows an increase in the enrolment of women that is greater than the enrolment of men. Соотношение числа женщин и мужчин среди учащихся, получающих полное среднее образование, возросло с 102 процентов в 2000/2001 учебном году до 107 процентов в 2008/2009 учебном году, что свидетельствует об увеличении доли женщин среди учащихся, приступающих к обучению на завершающем этапе среднего образования.
The Spring Bud project has raised RMB 1 billion and built more than 1,000 Spring Bud schools, which have helped more than 2 million girls return to school and have trained 400,000 girls in vocational skills. В рамках проекта "Весенний бутон" был собран 1 млрд. юаней и построено более 1000 школ, которые помогли более чем 2 млн. девочек вернуться в школу и обеспечили профессионально-техническое образование более 400 тыс. девочек.
Since gender parity ratios provide no information on the percentage of girls and boys who attend school and complete their education, relative to the overall population of girls and boys of a country, they only give a partial measure of progress. Поскольку паритетные гендерные соотношения не дают информации о доле девочек и мальчиков, которые посещают школу и завершают свое образование, в общей численности девочек и мальчиков в той или иной стране, они дают лишь частичную картину прогресса.
81.56. Take measures so as to ensure that all children can enjoy their right to free and compulsory basic education, and establish a school programme on human rights education and training (Morocco); 81.56 принять меры, обеспечивающие всем детям возможность воспользоваться правом на бесплатное и обязательное начальное образование, а также ввести в школьную программу образование и подготовку в области прав человека (Марокко);
Develop new surveys related to the set of indicators on children and families welfare (material welfare; dwelling and environment; education; health; behaviour associated risks; school life quality); подготовка новых обследований для получения наборов показателей, касающихся благосостояния детей и семей (материальное благосостояние; жилье и окружающая среда; образование; здравоохранение; поведенческие риски; качество школьной жизни);
Expected years of schooling, defined as the number of years of schooling that a child of school entrance age can expect to receive, replaces the gross enrolment ratio in the Human Development Index. Ожидаемая продолжительность школьного обучения, определяемая как число лет школьного обучения, в течение которых, как ожидается, ребенок в возрасте поступления в школу будет получать образование, заменяет валовой коэффициент охвата школьным обучением в индексе развития человеческого потенциала.
Education being a primary mechanism for escaping poverty, it is essential that Governments address the social and economic conditions of widowhood, using all measures to afford widows their rights to education, training and employment, and protect the rights of widows' children to attend school. Поскольку образование выступает основным механизмом для выхода из нищеты, необходимой задачей правительств является улучшение социально-экономических условий вдов, используя все меры для предоставления вдовам их прав на образование, профессиональную подготовку и трудоустройство, и защиты прав детей вдов на посещение школы.
Eighty-nine per cent of the enrolment intend to move on to higher education, and 87 per cent obtain their secondary education in a technical school. 89 процентов учащихся профтехучилищ намерены продолжить обучение в высших учебных заведениях, а 87 процентов учащихся хотели бы получить в профессионально-технических училищах среднее образование.
(a) Strengthen its efforts to reduce the premature school dropout rate and take necessary measures to ensure that children complete their schooling, including addressing the reasons behind non-completion of schooling through concrete actions; а) активизировать свои усилия по снижению показателя преждевременного отсева из школ и принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети заканчивали школьное образование, в том числе уделяя внимание причинам незавершения обучения в школе путем принятия конкретных мер;
The Committee also notes with satisfaction that Article 37 of the PINA Law provides for free and compulsory education up to the last grade of secondary education, as well as the free school programme launched in 2009. Комитет также с удовлетворением отмечает, что статья 37 Закона "ПИНА" предусматривает бесплатное и обязательное образование до последнего класса средней школы, а также бесплатное обучение по школьной программе, введенной в действие в 2009 году.
As for school and training: The 2003 Budget Law focused on the inclusive education of students with disabilities, and the financial years 2003 and 2004 on the "education voucher". По вопросам школьного образования и профессионального обучения: В Законе о бюджете на 2003 год предусмотрены меры по социальному включению студентов-инвалидов по линии образования, а в 2003 и 2004 годах были введены "ваучеры на образование".