Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
Many of those who are literate in Portuguese are still at school or were educated outside Timor-Leste. Многие из владеющих этим языком еще не закончили школу или получили образование за пределами Тимора-Лешти.
Two thousand, three hundred and fifty-four persons participated in the programme and thus completed elementary school. Этой программой было охвачено 2354 человека, которые таким образом получили начальное школьное образование.
It had introduced universal education and school feeding programmes and had undertaken to compile indigenous-language dictionaries and short stories. Оно ввело всеобщее образование и программы питания в школах и приступило к работе по составлению словарей языков коренных народов и выпуску рассказов на этих языках.
The State should adopt effective policies to eliminate harassment at school and safeguard the equal right to education for LGBTI people. Авторы СП1 рекомендуют государству разработать эффективную политику по борьбе с травлей в школах и обеспечению на условиях равенства права на образование для представителей ЛГБТИ-сообщества.
The Canada Student Loans Program offers financial assistance to help Canadians with financial need access university, college and trade school. Канадская программа студенческих кредитов предназначена для оказания финансовой помощи стесненным в средствах канадцам, желающим получить образование в университетах, колледжах и профессиональных учебных заведениях.
Increasingly girls who become pregnant while attending school return to continue after the birth of their child. Все чаще девушки, учившиеся в школе до наступления беременности, после рождения ребенка возвращаются в школу для того, чтобы продолжить образование.
In many countries, education continues to be characterized by high drop-out rates, very high pupil-teacher ratios and inadequately equipped school facilities. Во многих странах образование по-прежнему характеризуется высокими показателями выбытия из школ, очень большим количеством учащихся из расчета на одного преподавателя и плохим оборудованием школьных помещений.
In 1978-1988 he received primary and secondary education at the school of Khalfali village of Imishli District. 1978-1988 годах получил среднее образование в Халафлинской сельской школе Имишлинского района.
Japanese public schools at the compulsory education level accept foreign nationals if they wish to attend school. В японские государственные школы, обеспечивающие обязательное образование, принимаются иностранные граждане, если они того пожелают.
He was educated at the preparatory school, Hyde Abbey, near Winchester. Получил юридическое образование в школе Хайд-Эбби (англ. Hyde Abbey School) недалеко от Винчестера.
They usually left school when they were in 7th or 8th grade. Сильнее всего меня поразило то, что больше всего они хотят образование и учиться, потому что большинство из них из очень бедных семей.
Women also outnumber men in the population 20 and 21 years old having completed 12 years of school. З) В отношении жителей страны в возрасте от 20 лет до 21 года, имеющих 12-летнее образование, данные свидетельствуют о том, что в этой возрастной группе доля женщин неизменно превышает долю мужчин.
Furthermore, indigenous children are frequently confronted with discrimination and racism in the school setting. Для того чтобы дети из числа коренных народов могли пользоваться своим правом на образование наравне с детьми, не являющимися представителями коренных народов, государствам-участникам следует предусмотреть ряд соответствующих специальных мер.
The primary objective of the gender awareness safe school programme was to empower girls from an early age to continue their education. Основная цель школьной программы повышения уровня информированности населения о гендерных проблемах состоит в том, чтобы дать девочкам возможность продолжать образование с раннего возраста.
Although education is on the concurrent list, states are free to evolve their own pattern of school education. Хотя образование входит в сферу совместной компетенции как штатов, так и центрального правительства, штаты могут разрабатывать свои собственные модели школьного образования.
Most extant one- and two-room school buildings date from the decades after 1891 when primary education became compulsory. Наиболее сохранившиеся одно- и двухкомнатные школьные здания относятся к десятилетиям после 1891 года, когда начальное образование стало обязательным. Большинство из тех, которые все еще используются сегодня, были расширены после слияния с соседними школами.
Its "intake", the children who are starting school, do so after learning a great deal in their family and community. Вклад образования, оцениваемый по тем видам деятельности, которыми могут заниматься учащиеся по окончании школы, является ключом для его адаптации к новым веяниям, а права человека представляют для этого готовую базу. Кроме того, на образование глубоко влияет взаимосвязь между школой и обществом.
These licensed facilities include daycares, preschools, Head Start Programs and after school programs. Услуги, предоставляемые такими лицензированными учреждениями, включают дневной уход за детьми, дошкольные образование и воспитание, подготовку к школе, занятия с детьми после уроков.
For neo-literate, school drop-outs/ left-outs and non-formal education completers, open basic education, as an alternative programme is prevalent. Для лиц, недавно ставших грамотными, школьников, отчисленных из школ или оставшихся на второй год, и лиц, окончивших неформальные учебные заведения, открытое базовое образование представляет собой наиболее распространенную альтернативную программу.
National EFA plans include explicit measures to help girls out of school Национальные планы по осуществлению инициативы «Образование для всех» включают в себя специальные меры по оказанию помощи девочкам, не посещающим школу
Sivan attended Carmel School, a private Modern Orthodox school, until 2009 when he started distance education. Сиван учился в «Carmel» - приватной ортодоксальной модернистской школе, прежде чем перешёл на домашнее образование.
Government subsidy schemes covered school fees and other costs such as textbooks, school uniforms and a daily breakfast, which ensured that children from low-income families were not denied the opportunity to gain an education. Система государственных пособий покрывает плату за школьное образование и другие расходы, связанные с учебниками, школьной формой и ежедневными школьными завтраками, что позволяет детям из малоимущих семей получать образование.
Parents or guardians who themselves arrange for their children or wards receiving instruction equal to the general elementary school standard, shall not be obliged to have their children or wards taught in elementary school. Родители или опекуны, которые берут на себя обязанность предоставить детям образование, соответствующее темпу, которое по общему правилу требуется от начальных школ, не обязаны посылать детей в эти школы.
Popular education is aimed at adults and young people who have never been to school or who have dropped out of school. The objective is to enable them to participate in the process of economic, social and cultural development. Народное образование предназначается взрослым и молодежи, не имеющим школьного образования, для того, чтобы они могли участвовать в процессе экономического, социального и культурного развития страны.
In the past, many school principals had denied teenage mothers the right to return to school, but that discriminatory policy had been challenged and a new policy affirming the right of pregnant teens to education had been announced. В прошлом многие директора школ отказывали матерям-подросткам в праве вновь возвращаться в школу, но с такой дискриминационной политикой велась борьба, и новая политика подтверждает право беременных подростков на образование.