| Tolerance and respect can be promoted through human rights education, multisectoral schooling and the incorporation of diverse historical perspectives in school curricula. | Терпимости и уважению могут способствовать образование в области прав человека, многосекторальное школьное обучение и включение различных исторических аспектов в школьные программы. |
| Of the two million children attending school at the basic education level, only 56% are of the statutory age. | Из 2 млн. детей, получающих базовое образование, лишь 56 процентов попадают в требуемые возрастные рамки. |
| Children with reading and spelling problems receive special education integrated in the normal school. | Дети с проблемами чтения и письма получают специальное образование при обычных школах. |
| Children belonged in school, and the Government intended to make education the heart of its strategy for peace and sustainable development. | Место детей - в школе, и правительство намерено поставить образование во главу угла своей стратегии по достижению мира и устойчивого развития. |
| Education for All must encompass not just formal school education, but also early childhood education, literacy and life-skills programmes. | Инициатива «Образование для всех» должна охватывать не только формальное школьное обучение, но и образование детей в раннем возрасте, грамотность и программы привития жизненных навыков. |
| Education was compulsory and free for all Libyan children and penalties were imposed on parents who prevented their children from attending school. | Для всех ливийских детей образование является обязательным и бесплатным, причем на тех родителей, которые не дают своим детям посещать школу, налагается штраф. |
| Such persons have an opportunity to complete their full secondary general education in an evening or shift school or as extramural students. | Такие лица имеют возможность закончить полное общее среднее образование в вечерних, сменных и заочных школах экстерном. |
| Multicultural education is included in the school curriculum. | Многоязычное образование включено в учебные программы школ. |
| The problem for children at work is that they are denied educational opportunities and cannot perform adequately at school. | Работа несовершеннолетних лишает их возможности получить образование или нормально заниматься в школе. |
| The most important stage in education is the school, which provides primary, basic and secondary general education. | Важнейшим этапом образования является школа, где дается начальное, основное и среднее общее образование. |
| A student is obliged to remain in school until he or she obtains basic education or attains 17 years of age. | Учащийся обязан ходить в школу пока не получит базовое образование или не достигнет 17 лет. |
| These figures show a trend of constant increase in the percentage of adolescent pupils who remain in school. | Эти цифры свидетельствуют о тенденции постоянного увеличения процентной доли учащихся подростков, которые продолжают свое школьное образование. |
| A student in a higher professional school partially pays for the costs of education through tuition. | Учащиеся высшей профессиональной школы частично участвуют в расходах на образование, внося определенную плату. |
| Article 42 of the Constitution enacts the right to education for everyone, while school attendance is compulsory. | Статья 42 Конституции провозглашает право каждого на образование и обязательный характер посещения школы. |
| The structure of the school system in Solomon Islands consists of early childhood, primary, secondary and higher education. | Система школьного образования на Соломоновых Островах включает дошкольное, начальное, среднее и высшее образование. |
| They have a statutory duty to provide adequate and efficient school education and to make provision for special educational needs. | По закону они обязаны обеспечить надлежащее и эффективное школьное образование и удовлетворять особые потребности в области образования. |
| Training in school has a special role in meeting the objectives laid down in article 7 of the Constitution. | Особое значение в достижении целей статьи 7 Конвенции имеет школьное образование. |
| The capacity of a person who completes compulsory education in a remedial school before reaching the age of 15 is also set out. | В нем также оговаривается дееспособность лица, завершающего обязательное образование в исправительной школе, до достижения возраста 15 лет. |
| State school education is secular and rejects discrimination on the grounds of party or ideological choice, race and nationality. | З) Государственное среднее образование имеет светский характер и не допускает возможности дискриминации по партийным или идеологическим соображениям и признакам расы и национальности . |
| It further notes with concern that pregnant girls are not allowed to stay in school. | Кроме того, он обеспокоен тем, что беременным девочкам не разрешают продолжать школьное образование. |
| Medical help is also provided for minors and all the minors can enjoy education at school. | Несовершеннолетним также оказывается медицинская помощь, и все дети могут получать образование в школе. |
| Although education is not compulsory, school attendance is almost 100 per cent. | Хотя образование не является обязательным, посещаемость школ составляет почти 100 процентов. |
| The school provides specialized education to children at the primary level, using textbooks translated into Braille, and sign language. | В этой школе предоставляется специальное образование детям в возрасте начальной школы с использованием учебников, переведенных на шрифт Брайля, а также при помощи языка жестов. |
| In 1995, half the population had received basic education before the major school reforms introduced in the 1950s and 1960s. | По состоянию на 1995 год половина населения получила базовое образование до крупных школьных реформ, проводившихся в 50е и 60е годы. |
| The other half has gone through the school system since that time. | Другая половина получила школьное образование в более поздний период. |