| The majority of the workers are female and 79 per cent have finished elementary school. | Большинство работников составляют женщины, и 79 процентов имеют начальное образование. |
| Other girls, seeing that staying in school does not lead to income, have little incentive to continue their education. | У других девочек, видящих, что образование в итоге не приносит дохода, практически нет мотивации продолжать обучение. |
| However, not all children in this age group are attending school. | Вместе с тем не все дети этой возрастной категории получают образование. |
| The Law on Primary Schools prescribes that primary education is compulsory for all children of school age. | В Законе о начальной школе закреплено, что начальное образование является обязательным для всех детей школьного возраста. |
| Schooling is measured in average numbers of years in school. | Образование измеряется средним числом лет обучения. |
| This suggests that they are staying in school longer or are going on to higher education. | Это свидетельствует о том, что они могут позволить себе продлить свое пребывание в школе и/или продолжать свое образование. |
| Education is measured in terms of average school years. | Образование измеряется средним числом лет обучения. |
| The Committee encourages the State party to carry out comprehensive public education campaigns and to include intercultural education in school curricula. | Комитет рекомендует государству-участнику проводить всеохватывающие кампании по информированию населения и включить межкультурное образование в школьные программы. |
| In other cases, such gains have been associated with major policy changes such as the abolition of school fees. | В других случаях достижения были связаны с такими крупными изменениями в области политики, как упразднение платы за школьное образование. |
| It also offers free primary education to all refugees and asylum-seekers of school age and to those adults who request it. | Оно также обеспечивает бесплатное получение начального образования всем беженцам и просителям убежища школьного возраста, а также взрослым, которым необходимо такое образование. |
| Education for persons with temporary refuge and refugees in Slovenia is free at all levels of the school system. | Для лиц, нашедших временное убежище в Словении, и беженцев образование является бесплатным на всех уровнях школьной системы. |
| New areas of endeavour include campaigns to abolish school fees and an emphasis on children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. | Новые области деятельности включают в себя проведение кампаний по отмене оплаты за школьное образование и уделение повышенного внимания детям, ставшим сиротами или оказавшимся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа. |
| Displaced children may be denied the right to education due to a lack of birth certificates or inability to pay school fees. | Перемещенные дети могут лишаться права на образование из-за отсутствия свидетельств о рождении или неспособности оплатить школьное обучение. |
| Education reaches into every school and every home. | Образование проникает во все школы и дома. |
| They also have time to go to school, gain an education, or simply to play. | У них также появляется время ходить в школу, получать образование и просто играть. |
| Interventions that eliminate the burden of school fees for girls act as a circuit breaker in such circumstances. | В таких обстоятельствах меры, позволяющие устранить бремя платы за школьное образование для девочек, срабатывают по типу предохранителя в электросети. |
| A college is a higher school which provides college studies and develops applied research and/or professional art. | Колледж является высшим учебным заведением, которое предоставляет высшее образование и занимается прикладными исследованиями и/или профессиональным искусством. |
| Incomplete access to primary education, and dropping out of school at an early age, continue to deny many children the right to basic education. | Из-за неполного доступа к начальному образованию и прекращения посещения школы в младшем возрасте многие дети по-прежнему лишены права на базовое образование. |
| The school provides education, meals, uniforms, transportation, books, supplies and preventive health care for nearly 80 children. | Эта школа предоставляет образование, питание, школьную форму, транспорт, учебники, канцелярские принадлежности и профилактическое медицинское обслуживание почти 80 детям. |
| One of the most important of these problems is, of course, education within the family and at school. | Одной из наиболее важных среди этих проблем является, конечно, образование в семье и школе. |
| Nursery school constitutes the basis of Togo's education system. | Дошкольное образование является основой системы образования в Того. |
| We have been involved with exchange student programmes and getting scholarships for youth to attend school as well as advocating for primary education. | Мы участвуем в программах обмена учащимися и получения стипендий для того, чтобы молодые люди могли посещать школу, а также выступаем за начальное образование. |
| New Future Foundation has been educating students for many years by sending them to school. | В течение многих лет Фонд "Новое будущее" обеспечивал образование учащимся, отправляя их в школу. |
| The Committee notes that human rights education and peace education is insufficient in the school curricula. | Комитет отмечает, что образование в области прав человека и воспитание в духе мира не находят достаточного места в школьных программах. |
| The State provides free basic general compulsory education within the public school system. | Государство гарантирует общее основное обязательное бесплатное образование в государственных учебных заведениях. |