Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
Education (including availability of qualified teachers, adequate facilities, school attendance and dropouts, early childhood education and secondary education). Образование (включая наличие квалифицированных преподавателей и надлежащих условий, посещаемость и отсев, дошкольное воспитание и среднее образование).
The report found that rocket and mortar attacks and related school closures and interruptions had adversely affected the right to education of children and adults. В докладе указывается, что ракетные и минометные обстрелы и обусловленное ими закрытие школ и перерывы в учебе ущемляют право детей и взрослых на образование.
A further example is the linkage of the Initiative with investments in areas, such as basic education and school feeding, addressing the inter-generational transmission of poverty. Еще одним примером является связь Инициативы с инвестициями в таких, например, областях, как базовое образование и школьное питание, которая содействует решению проблемы передачи нищеты из поколения в поколение.
One of the main obstacles for the implementation of the human right to education was the imposition of school fees in certain educational systems. Одной из основных преград на пути осуществления права человека на образование является взимаемая в некоторых системах образования плата за школьное обучение.
Including the gender perspective as a structural element in the school curricula, project areas and civic education включение гендерной проблематики в качестве структурного элемента в учебные программы школ, проектные области и гражданское образование;
The Government, which had made education a priority as an essential component of development, planned to provide free school transport and boarding facilities for girls living in rural areas. Рассматривая образование в качестве приоритетной задачи, являющейся неотъемлемым компонентом развития, правительство планирует предоставить девочкам, проживающим в сельских районах, бесплатный школьный транспорт и полный пансион.
Staying in school is increasingly more difficult for children from families of small means due to course charges, educational fees and other education expenses. Для детей из семей с ограниченным достатком становится все труднее продолжать обучение в связи со стоимостью курсов, платой за обучение и другими расходами на образование.
Universal and equal access to primary education was of the utmost importance for development, and yet 65 million girls still remained out of school. Напомнив, что 65 млн. девочек по-прежнему не ходят в школу, оратор подчеркивает, что всеобщее образование и равный доступ к начальному образованию имеют чрезвычайно важное значение для развития.
Finland's school system and high-quality basic education Финская школьная система и высококачественное базовое образование
Despite support from financial partners, demand for places was so high that the resources available were not sufficient to let all those enrolled stay in school. При всей финансовой поддержке, оказанной партнерами страны, спрос на школьное образование был настолько велик, что мобилизованных средств оказалось недостаточно, чтобы предоставить всем абитуриентам возможность посещать школу.
Your father's health insurance premium, graduate school loans, but you decided to take your mates out on the town, living it large. Оплатить страховку отца, кредит на образование, но ты решил устроить друзьям праздник, гуляя на полную.
In the past the provision of education was free until 2005 when Government introduced school fees on a cost sharing basis. В прошлом образование было бесплатным до 2005 года, когда правительство ввело плату за обучение в школах на основе совместного несения расходов.
In addition, no group may provide supplemental education outside of the public school system without permission of the Government and registration as a recognized religious association. Кроме того, ни одной группе не разрешается организовывать дополнительное образование вне системы государственных школ без разрешения правительства и регистрации в качестве зарегистрированных религиозных ассоциаций.
Primary education in Belize is generally free though there are some associated costs such as acquiring the necessary uniforms, fees charged by the school and until 2008 textbooks. Начальное образование в Белизе в целом является бесплатным, за исключением некоторых косвенных расходов, таких как покупка необходимой школьной формы, сборы, взимаемые школой, и до 2008 года - учебники.
Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. Наряду с этими обнадеживающими результатами, к сожалению, приходится констатировать, что из-за ранней беременности или заболевания СПИДом довольно значительной доле девочек приходится прекращать школьное образование.
The compulsory education implementing committee, which has laid the groundwork for introducing compulsory school attendance, issued a report of its findings in January 2008. В январе 2008 года Комитет по переходу на обязательное образование, который определил основы введения обязательного посещения школы, подготовил доклад с изложением его выводов.
By reducing the lower limit of compulsory school age the government hopes to ensure that all Antillean children receive a minimum basic education, which will lay solid foundations for future learning. Снизив нижний предел обязательного школьного возраста, правительство надеется обеспечить, чтобы все антильские дети получили минимальное базовое образование, которое заложит прочную основу для будущего обучения.
It also welcomed the acceptance of Saudi Arabia's recommendation regarding the right to education and the dissemination of a culture of human rights through school curricula. Она также приветствовала принятие ее рекомендации, касающейся права на образование и привития культуры прав человека в рамках программ школьного обучения.
In its view, Governments must establish curricula that include human rights education at all levels of education from nursery school onwards and in all subjects. По мнению этой организации, правительства должны разработать учебную программу, предусматривающую образование в области прав человека на всех уровнях обучения, начиная с дошкольных учреждений, и при изучении всех предметов.
Take the case of Uganda, where the Government decided to make the universal primary education a reality and took a radical step of eliminating all school fees. Возьмем, к примеру, Уганду, где правительство решило сделать реальностью всеобщее начальное образование и предприняло радикальный шаг в этом направлении, отменив все соответствующие платежи, связанные со школьным обучением.
This is their education, Lena, this is their school. Это их образование, Лина, это их школа.
Experience has illustrated that teaching tolerance and respect for cultural diversity as part of the mainstream school curriculum, together with improving access of minorities to schooling, has contributed to social integration. Опыт свидетельствует о том, что ознакомление в рамках основной школьной программы с принципами толерантности и уважения культурного многообразия, а также расширение для меньшинств возможностей получать школьное образование содействуют процессу социальной интеграции.
Under the Act all children and pupils shall have equal access to education in the school system, and education in the school system shall be of equal quality in each form of school and in each recreation centre irrespective of where in the country the education is organised. В соответствии с Законом все дети и школьники имеют равный доступ к образованию в школьной системе, а образование в школьной системе должно обеспечивать одинаковое качество в каждом классе школы и в каждом рекреационном центре независимо от того, в каком месте в стране организуется обучение.
Fred was educated at Westminster School where he was the instigator of a school magazine The United Westminster School Field Club Magazine. Фред получил образование в Вестминстерской школе, где начал издавать школьный журнал «The United Westminster School Field Club Magazine».
School feeding programmes are social safety nets that are effective at reducing hunger; school meals act as income transfers for the household as they help families to educate their children and protect their food security in times of crisis. ЗЗ. Программы школьного питания представляют эффективную систему социальной защиты, способствующую сокращению масштабов голода; школьное питание является способом перераспределения дохода в интересах домашних хозяйств, поскольку оно помогает семьям давать своим детям образование и обеспечивать продовольственную безопасность для них во время кризиса.