| In countries with non-mandatory, limited access to education, girls are often not allowed to attend school at all and thus remain illiterate. | В странах, в которых образование не является обязательным, а доступ к нему ограничен, зачастую девочкам вообще не разрешают ходить в школу, и в силу этого они так и остаются неграмотными. |
| Imposing a requirement upon children to attend school whose cost their parents cannot afford would make compulsory education illusory. | Предъявление к детям требования посещать школы, за обучение в которых их родители платить не могут, привело бы к тому, что обязательное образование приобрело бы иллюзорный характер. |
| In this regard, particular attention should also be given to children who drop out of school or otherwise do not complete their education. | В этом контексте особое внимание следует также уделять детям, бросающим школу или по иным причинам не завершающим свое образование. |
| Income-generating activities for women and the provision of school stipends were also seen to have a positive effect on girls' education. | Приносящая доход деятельность женщин и обеспечение школьных стипендий также рассматривались в качестве оказывающих позитивное воздействие на образование девочек. |
| We are already on par with the Millennium Development Goals for primary education, school gender parity and reproductive health services. | Мы уже достигли таких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как начальное образование, равенство между мальчиками и девочками на уровне начальной школы и предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья. |
| It is noteworthy here that elementary school expenditures account for 45 per cent of the overall educational budget. | Примечательно, что расходы на начальное образование составляют 45 процентов общего бюджета в области образования. |
| Before the change the total school appropriations were approximately 15 per cent of the budget. | До осуществления этого изменения общие ассигнования на образование составляли приблизительно 15% бюджета. |
| The school cover figures are increasing in Honduras year by year. | В Гондурасе наблюдается тенденция к ежегодному увеличению количества населения, получающего образование. |
| First of all, it should be pointed out Article 76 of the National Constitution stipulates that: "Basic school education is mandatory. | Прежде всего важно отметить, что статья 76 Конституция страны четно предусматривает следующее: "Базовое школьное образование является обязательным. |
| Most of those literate in Portuguese are older, currently in school, or were educated abroad. | Большинство владеющих португальским языком - лица старшего возраста, учащиеся или те, кто получил образование за рубежом. |
| In facilitating the right of children to an education, the purpose is not simply to get them into school. | Цель содействия осуществлению права детей на образование заключается не просто в том, чтобы завлечь их в школу. |
| Citizenship education, which has been introduced in the school curriculum with the educational reform, might assist in this sensitization campaign. | Проведению соответствующей информационной кампании может способствовать предмет "гражданское образование", который был включен в школьную программу в ходе реформы образования 2002 года. |
| Our education policy stipulates the provision of at least basic education to all children of school age. | Наша политика в области образования предусматривает гарантированное школьное образование для всех детей школьного возраста. |
| The school appropriations for upper secondary schools, higher education and student loans are approximately 8.6 per cent of the national budget. | Школьные ассигнования на старшие классы средней школы, высшее образование и займы, предоставляемые студентам, составляют приблизительно 8,6% от национального бюджета. |
| The prime responsibility for the construction of school buildings rests with the State Governments and non-government education authorities. | Основная ответственность за строительство школьных зданий возлагается на правительства штатов и организации, отвечающие за частное образование. |
| So far we have mentioned the right to education only within the framework of the school. | До сих пор мы говорили о праве на образование лишь в школьном контексте. |
| Dual school systems, public and private, enable parents who are able to afford private education for their children to do so. | Параллельные системы государственных и частных школ позволяют родителям, которые могут себе это позволить, дать частное образование своим детям. |
| Inadequate, substandard school facilities may make the promise of free, primary education illusory even where it exists. | Неадекватная и некачественная инфраструктура учебных заведений может свести на нет бесплатное начальное образование даже там, где оно введено. |
| Pupils who turn 15 and fail to complete elementary school receive elementary schooling at adult education centres. | Не окончившие начальную школу учащиеся, которым исполняется 15 лет, получают начальное образование в центрах обучения взрослых. |
| In some countries, up to 80 per cent of the population does not continue school beyond the primary level. | В некоторых странах до 80% населения имеет лишь начальное образование. |
| Pre-school education plays an important role in children's early lives by enabling them to develop properly in their social and school environments. | Дошкольное образование играет важную роль в начальном развитии ребенка с точки зрения его надлежащей адаптации к общественной жизни и школьной атмосфере. |
| The school experience is fundamental to getting at the HIV/AIDS issue. | Школьное образование имеет принципиальное значение для решения проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| In recent years elementary school education has been organized in four further institutions. | В последние годы начальное образование обеспечивается еще в четырех других учреждениях. |
| Public expenditure on education has decreased, with low wages for teachers and seriously dilapidated school conditions. | Понижается уровень государственных ассигнований на образование, что ведет к снижению заработной платы учителей и серьезной деградации школьных зданий. |
| Many programmes have been developed for adults who never had the chance to go to school. | Были разработаны различные программы для взрослых, которые в свое время не имели возможности получить школьное образование. |