How much will it take to buy an apartment or a car, to get married, or to put my child through school? |
Сколько нужно, чтобы купить квартиру или машину, чтобы выйти замуж, чтобы дать образование ребёнку? |
Children of single parents, children in households with many children, children of foreign-born parents and children whose parents have only a compulsory school education are at great risk of living in economically disadvantaged families. |
Дети родителей-одиночек, дети в многодетных семьях, дети родителей-иностранцев и дети родителей, имеющих только обязательное школьное образование, входят в группу, которой грозит серьезная опасность быть отнесенными к категории материально обделенных семей. |
The problem is most acute in the private sector, which provides 92% of school places at the basic cycle level, but in which only 7.04% of teachers are qualified to teach, compared to 33.76% in the public sector. |
Эта проблема возникает с особой остротой в частном секторе, на который приходится 92 процента предложения услуг в сфере базового школьного образования, но лишь 7,04 процента преподавателей в частном секторе получили соответствующее образование, в то время как в государственном секторе их число достигает 33,76 процента. |
The 2012 Human Development Report includes two measures of education and knowledge, namely school attainment, expressed in terms of the number of years of schooling, and school-life expectancy; |
Доклад о развитии людских ресурсов 2012 года содержит два новых показателя, касающихся образования и знаний, а именно: полученное школьное образование в виде числа законченных лет обучения в школе, а также ожидаемая продолжительность школьного образования; |
Primary and secondary students who are away from home during the school term should consider their family home as their place of usual residence regardless of whether they are pursuing their education elsewhere in the country or abroad; |
Ь) учащиеся первой и второй ступени, выезжающие на обучение в другой населенный пункт, должны указывать место жительства своей семьи в качестве своего места обычного жительства независимо от того, продолжают ли они получать образование в другом населенном пункте страны или за границей; |
(c) Including the excluded, i.e. developing specific approaches, such as multi-grade classes and more child-centred learning, to get more children into school and keep them there. |
с) включение таких детей в систему школьного образования, т.е. разработка конкретных подходов, включая многоэтапные классы обучения и более целенаправленное образование детей, в целях привлечения большего числа детей в школы и исключения случаев их отсева. |
has involved schools, teachers and students in European projects specialized in human rights education/child's rights education/ civic education, such as: Global Education, Global Teenager, Europe at school; |
привлекает школы, учителей и учащихся к участию в европейских образовательных проектах по вопросам прав человека, прав детей и гражданского воспитания, таких как: "Глобальное образование", "Глобальный тинэйджер", "Европа в школе"; |
Set up exemption policies, full package support schemes (with regards to tuition, textbooks, school construction fees, accommodation, travel...) for students from poor households in primary education, especially ethnic minority students. |
разработка стратегии по вопросам бесплатного или доступного образования, полного комплекса мер по оказанию помощи (плата за образование, учебники, сборы на строительство школ, проживание, поездки...) для учащихся из малоимущих семей в сфере начального образования, особенно для учащихся из числа этнических меньшинств. |
A History of Ackworth School. |
Получил образование в Ackworth School. |
School and other formal education |
Школьное и другое формальное образование |
School education in the Maldives |
Школьное образование на Мальдивских островах |
Educated Wellingborough School, Northamptonshire |
Образование: Школа Веллингборо, Нортгемптоншир |
Encourage adolescents who are pregnant or are mothers and fathers to continue and complete their schooling, since 6 out of 10 adolescents who are in school at the time of pregnancy drop out; |
Поощрять подростков девушек и юношей, которые сталкиваются с беременностью, или стали родителями продолжать учебу в системе образования с тем, чтобы закончить свое образование, так как 6 из каждых десяти подростков, которые проходят обучение в период беременности, прекращают свое обучение. |
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; |
с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |
Graduated from astronautics faculty of Moscow State Aviation Institute, Moscow International Business School Mirbis. |
Окончил факультет космонавтики Московского государственного авиационного института, финансовое образование получил в Московской международной высшей школе бизнеса «Мирбис». |
MA in international relations, Fletcher School of Law and Diplomacy. |
Образование: имеет ученую степень магистра (международные отношения), присвоенную в юридической и дипломатической школе им. Флетчера. |
During the Second New England School's years of prominence, American musical education was still in its infancy. |
В годы Второй новоанглийской школы американское музыкальное образование только зарождалось. |
Stewart was educated at Edinburgh's Clifton Hall School and Merchiston Castle School from 1966-1974. |
Получил образование в Эдинбургской Chifton Hall School и Merchiston Castle School, учился с 1966 по 1974 годы. |
Her early education was at the Dubai English Speaking School and later at the International School of Choueifat, with one year at Latifa School for Girls. |
Начальное образование получала в Дубайской школе английского языка, затем училась в Международной школе в Чоифате, в течение года в школе для девочек «Латифа». |
The Burning of the School is a well-known parody. |
Утёс представляет собой известняковое образование. |
While earning his MBA at the Kellogg School of Management, Andrew visited western Kenya in August 2005 and interviewed smallholder farmers about their quality of life. |
Получая образование, Юн в августе 2005 года посетил западную Кению, где взял интервью у мелких фермеров о качестве их жизни. |
Gillett was born in Worlingham, Suffolk, and educated at Gresham's School, Norfolk. |
Джиллетт родился в Уорлингхаме (Суффолк) и получил образование в Gresham's School, Норфолк. |
The family returned home and settled in Büyükada, where she completed her secondary education at Köprülü Fuat Pasha School. |
Вернувшись домой её семья поселилась на острове Бююкада, где она закончила своё среднее образование в школе Кёпрюлю Фуат-паша. |
Springfield College School of Human Services offers a degree program in St. Johnsbury. |
Школа социальных услуг при Спрингфилдском колледже предлагает высшее образование в Сейнт Джонсбери. |
His basic education was at the Presbyterian Boys Boarding School at Mampong. |
Африфа получил начальное образование в пресвитерианской школе-интернате для мальчиков «Presbyterian Boys Boarding School» в родном Мампонге. |