Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "School - Образование"

Примеры: School - Образование
Inclusive education pertaining to the issue of religious diversity would make use of the school as a place in which students of different religious or non-religious orientations get to know each other in a natural way. Инклюзивное образование применительно к вопросу о религиозном многообразии позволяет рассматривать школу как место, где учащиеся различной религиозной или нерелигиозной ориентации естественным образом знакомятся друг с другом.
Human rights education at school has been integrated into the curricula through "political education" on all levels. Образование по правам человека в школе включено в программу обучения всех уровней в качестве "политического обучения".
In the Working Group's meetings with State authorities, it was emphasized that, for the first time, education at the primary level is free in Ecuador, including the provision of uniforms, textbooks and school lunches. На встречах Рабочей группы с представителями государственных органов особо отмечалось, что впервые в Эквадоре начальное образование стало бесплатным, включая предоставление школьной формы, учебников и школьных обедов.
Education in Sri Lanka was free from kindergarten to university, and the Government also provided some of the school books, uniforms and a midday meal. Образование на Шри-Ланке является бесплатным начиная от детского сада и закачивая университетом, и правительство также предоставляет некоторые учебники, школьную форму и школьное питание.
Nicaragua today is a nation free of illiteracy, enjoying free education and health care, with a school meal programme selected as one of the four best in the world by the Food and Agriculture Organization. Сегодня Никарагуа является страной, которая победила неграмотность, обеспечив бесплатное образование и здравоохранение, имея программу школьного питания, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций назвала одной из четырех лучших в мире.
In 2007, the Compulsory Education Order was enforced to ensure all children from the age of six are in school for at least nine years, though parents in fact realize that the future of their children lies in educating them. В 2007 году вступил в силу Указ об обязательном образовании, согласно которому дети должны посещать школу на протяжении не менее девяти лет, начиная с шестилетнего возраста, хотя родители и без этого хорошо понимают, что будущее их детей зависит от того, какое образование они получат.
Delaying marriage and the onset of childbearing helps to ensure that girls and young women remain in school and gain the skills necessary to improve their labour market prospects. Борьба с ранними браками и частыми родами помогает удерживать девочек в школе и давать им образование, без которого им будет трудно найти работу.
CRC was concerned that while education was compulsory and free, there were hidden costs related to education, including payments for school supplies, recreational activities, teaching materials and classroom renovation. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что, хотя образование является обязательным и бесплатным, есть скрытые расходы, связанные с образованием, включая расходы на школьные принадлежности, организацию развлекательных мероприятий, покупку учебных материалов и на ремонт классных помещений.
The Government had revised the applicable laws and regulations in December 2010 to allow any child to receive free primary and secondary education up to middle school regardless of the parents' status of stay. В декабре 2010 года правительство пересмотрело действующие законодательные и нормативные акты, с тем чтобы каждый ребенок мог получать бесплатное начальное и среднее образование вплоть до старших классов средней школы, независимо от статуса пребывания в стране его родителей.
JS 10 stated that the public education system did not provide enough psychological and educational support, tool and specialized teachers for children with disabilities; and human rights education was not sufficiently disseminated in school programs. В СП 10 заявлено, что государственная система образования не обеспечивает достаточной психологической и педагогической поддержки, инструментов и специальных преподавателей для детей-инвалидов и что образование в области прав человека недостаточно учитывается в школьной программе.
While there was an effort to ensure that children with disabilities were enrolled in school and received a quality education, the practical application of this policy proved difficult due to a lack of trained teachers. Несмотря на усилия к тому, чтобы обеспечить детям-инвалидам возможности поступать в школу и получать качественное образование, на практике проведение в жизнь этой политики затруднено ввиду отсутствия подготовленных для этого учителей.
JS2 indicated that as a result of the movement to create "no school fee schools", a certain number of schools in the poorest areas provide free education. Авторы СП2 отметили, что благодаря движению, направленному на создание "школ, не взимающих платы за обучение", некоторые школы в самых бедных районах обеспечивают бесплатное образование.
UNHCR also noted that, pursuant to a presidential decree of December 2010, free primary and secondary education (up to middle school) had been made available for all children, irrespective of the legal status of the parents. УВКБ также отметило, что во исполнение указа Президента, принятого в декабре 2010 года, всем детям, независимо от правового статуса родителей, обеспечивается бесплатное начальное и среднее образование (до его средней ступени).
Indeed, one important measure to protect against exploitation is to ensure that children attend school and that they are not denied the opportunity to access education. Действительно, одной из важных мер по защите от эксплуатации является обеспечение того, чтобы все дети посещали школу и не были лишены возможности получать образование.
As a result of its investment in education, the 2012-2013 school attendance rate of 98 per cent was on a par with that of some developed countries. В результате осуществляемых в стране инвестиций в образование показатель посещаемости школ в 2012-2013 учебном году составляет 98 процентов, что сопоставимо с аналогичными показателями некоторых развитых стран.
At the national and community level, funds should be raised in support of Education First, the Secretary-General's Global Initiative on Education, to send 61 million children to school. На национальном и местном уровне необходимо собирать средства в поддержку глобальной инициативы Генерального секретаря в области образования "Образование в первую очередь" по направлению 61 млн. детей в школу.
(c) Ensure that one school system is responsible for the education of all children in their region. с) обеспечить, чтобы за образование всех детей в регионе отвечала одна школьная система.
This is particularly the experience of minority girls, where traditional or religious practices of early marriage, gender-specific roles or limited resources for school fees means their access to education is less valued. Это особенно характерно для девочек из числа меньшинств, когда традиционная или религиозная практика раннего замужества, специфика гендерных ролей или ограниченность средств, не позволяющая оплачивать школьное образование, означают, что вопрос об их доступе к образованию имеет второстепенное значение.
Education (1960-1992) based on years of school Less than HS Образование (1960-1992 годы) с учетом количества лет обучения в школе
(c) Ensure that preparatory education for pre-primary school children aged five to six is provided free of cost; с) обеспечить, чтобы подготовительное образование для дошкольников в возрасте от 5 до 6 лет предоставлялась бесплатно;
Ms. Simms pointed out that Belize, as a secular State, had a responsibility to educate girls who were expelled from school because of pregnancy. ЗЗ. Г-жа Симмс подчеркивает, что Белиз, как светское государство, несет ответственность за образование девочек, которых исключают из школы по причине беременности.
What percentage of Roma girls finish obligatory primary education and what measures are available for Roma girls that drop out of school? Какова процентная доля цыганских девочек, заканчивающих обязательное начальное образование, и какие меры могут быть приняты для оказания помощи цыганским девочкам, бросающим школу?
Togo - Education, health (Literacy rate and school attendance rate - percentages) Того - образование, здравоохранение (уровень грамотности и охвата школьным обучением, %)
To give girls secondary education locally, without forcing them to leave their parents, the Government had established a strategy whereby if a school had 100 children enrolled, funding was provided for grades eight to ten. Для того чтобы девочки могли получить среднее образование на местах, не уезжая от своих родителей, правительство разработало стратегию, в соответствии с которой школам, где учатся более 100 детей, выделяются средства на организацию обучения по программе с восьмого по десятый класс.
Free primary education through the elimination of fees for public primary schools and the provision of minimum school kits since 2001; переход на бесплатное начальное образование за счет отмены платы за обучение в государственных начальных школах и предоставления минимального пакета с 2001 года;